Filipenses 2

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ibo Yesus Klaiste bainobo gabiba e ibo daabenea sbalma bliba bleka? E ibo daabenea sbalma bliobe. E ibo gobe bie kesoa ibo bobol ayam bliobe. Gode Hobe ibo bekebe bia ibo seinbiba bleka? Gode Hobe ibo bekebe bie kesoa ibo seinbiobe. Ibo ib sinwalo dohalila daabesese blib bleka? Ibo inabib kesoa
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 ib bobol tem funino makob aniba ib sinwalo maki gobesese bianiba ib okok osa bobol temo makob aniba dait okok kemine! Ibo inanimibo ne seinamabibe.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Ib okoko sbal okok kemibo mo funanibta Ni inanoba sbal okok kemoba naka mak unang maki yateniba ni niniino dotouleb nine ge funanimibe! Eka ib okok ayamo okok kemibo naka mak unang maki mo baabenibta Ni okoko ayam okok kebuobo genimibe! Eka ibo mo funanibta Naka maki ayam otane nita i gaisenobbiobo ge funanimibe! Ib bobol temo fumbianiba naka mak unang maki ni gaiseibbiobo ge funine!
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Ibo mo funanibta Ninita ye biobabo gabianibta ilib okoko olota mo okok kemibe! Ibo naka mak unang mak isa dohalim bianiba i okoko daayemine!
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Ibo ib bobol tem funino makob Yesus Klaiste bobol tem fumbe inamin fumbianibte!
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 E makob Gode ulab otane e mo funaneta Gode komok sum kesoa nesa komok sumobo ge funaim blimobe.
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 E funanea Ne daaknia unango amun tem wat unia nemfanomo ne mo funanita Ne komok sumobo ge funanimibabo gene kesoa e daakenea unango amun tem wat unea dofanoa damanea makob okok nakai ulab anea naka moton am binebiobe.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 E nakaneo ele untako mo nganim blimobe. Gode baabanea I kobo kanaiba kaanale gene kesoa e Ae genea i makob naka misiami inaiba kaanabib inaniba e atdimo dabasaniba silo bikiniba anaiba kaanebiobe.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 E inane kesoa Gode baabanea Kobo Sum aneba inamin namin afeto alukum gaisonebobo ge baabanea eka e niniino Sum ge nganabanebuo e niniin olo niniin afeto gaisonobiobe.
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 E inanebio kesoa abisel isa nakaia unangai abilim ut blib isa dabalim ele blib isa eka nakaia unangai kulilaibbio isa Yesuse niniino wentaibo i dlong dlong golbuaniba e niniino dobtouleb bianiba
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 baaniba Yesus Klaiste Sumobo ge baanomabiobe. I inangge baanimibo naka mak unang maki i wengo wenteniba baaniba Aye God esa e niniino Sumobo geniba e niniino dobtouleb nomabiobe.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Ne nekwal ibo ne sino ibo baka blio ibo ne wengo wenteniba nene weng baanimi iwat ina binibbiobe. Memalo ne skeim bli kesoa ibo ne wengo kla wente bianiba nene weng baanimi iwat ina bianibte! Ibo Gode wengo kla wafu bianiba funaniba Ni Gode wengo deibonomobo misiamobo ge fumbianiba tosiam bianibte! Ibo Gode wengo wente bianiba e okoko sbalma okok kebiba sinanoa Yesuse imin tlameo ibo dletnea ula abilim unine!
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Gode ibo bekebe bianea bobol tem funino omkayebe kesoa e ibo baabenea Ibo inamin namin yo inaine genemeo ibo e wengo wenteniba goboniba inanomabiobe. Eka e titilo ibo omkayebe kesoa e ibo baabenea Olo naine ge baabenemeo ibo kla inanomabiobe.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Ibo okoko okok kebib biamo weng omdibimina dleb wenga o deibonibta besa okok bianibte!
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 — ausente —
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 — ausente —
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Ne ibo daabe blia ibo Yesuse wengo wente bianiba e okoko okok kebinibbua memalosa okok kebib kesoa ne seinyebibe. Ne ina binibio kesoa nakaia unangai e ananoba kaaneko gabiobe. I ne nenanimib osa ne ibo sma ye seinyemabibe.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Eka ibsa makob ne sein binabi inaniba seinine! Ibo inaib mole makob ibte nete na seinomabbio inaminobe.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Nib Sume Yesuse Ae gene mole ne Timotie dabaia monea ibsu natlanea yatenea imin tenea ib weng sango ne baatnenemeo ne seinamabibe.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Elekiem eleta e bobol tem funino makob ne bobol tem funino ulabobe. Ne ibo daayebi kesoa ibo Gode kukubo sbalma wafu nine gabio esa inanea ibo daabenang genabebe.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Mak ile ili okoko bobol ota fumbianiba i Yesus Klaiste okoko bobolo mo fumbibbabe.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Eka ibo tekein kebiobe, Timotie Yesuse okoko okok bio e okoko klayam okok biebe. E makob miin aaleb dum keniba okok binabib inanea Timoti ete nete nanoba Gode dowan weng ayamo omkayebuobe.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Ne kot wengo baatneniba Inanamabeobo geiba wenti mole ne Timotie hebmamsab dabaia monea ibsu natlamabebe.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Eka ne funania Sume daatnenea i ne klabuto tileitneiba monia ibsu natlamabibo ge funaiobe.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Ibo Ebaflodaitase dabaiba ib dowan wengo ometnea tenea ne baatnenea daatnenebiobe. E nib nekobe. Ete nete nanoba okok kebianoba Gode wengo omkeimabuobe. Ne funania Ebaflodaitase dabaia monea ibsu natle mole olo ayamobo ge funai kesoa ne dabaia monea ibsu natlamabebe.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 E ibo yatenamin teb abua ibo wengo wentiba gembebo gesiba ibo bobolo ilum omfubenoa esa weng olo wentenea bobolo ilum omfubabiobe.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Bainobe, sino e ginino sum gembianea kaanang genabe otane Gode dobhalilanea daabanea ayam anebuo, olo makob Gode nesa daabenebiobe. Niminbabe, sino ne bobolo ilum omfutneno kesoa Gode funanea Ebaflodaitase kaane mole Fole bobolo dot ilum omfubanamabobo genea e Ebaflodaitase ni dabo dohalilanea daabene kesoa e mo kaaim blimobe. E besa ayam anebiobe.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 E inanea ayam anebio kesoa ne hebmamsab dabaia monea ibsu natlea atemaibo ib bobolo ilum omfubebio yo deibueine! Ib bobolo ilum omfubebio yo deibueib mole nesa ne bobol ilumo deibonamabibe.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 — ausente —
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.