1 Coríntios 8

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eka weng mak osa naka maki funaniba Ni nakai kulani yaleb teniba funiba nakai as osa tom gol osa nakai smiki kla olaibbuo doyobobo geniba dlo wembiba ni baka wembobo ayamobo gabibo ne weng sang olo baabenamabio kla funaine! Bainobe, nibo bobol temsa otane nib tekein kemin olo naka mak unang maki mo daayebobabe. Nakai inamin bobol temo fumbibi ili tak ngambianiba i niniino omfufubib otane i naka mak unang maki gobeniba daayemibo kukub olo bainobo galin nakaia unangai dosbal manamabobe.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Nakai funaniba Ni inamin namino kla tekein kebuobo ge fumbib ile i bobol tem funin olo ayambabe. I tekein kemino mito klao mo tekein kebibbabe.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Otane nakaia unangai Gode goba blib ile i bobol tem funino ayamobe. Nakaia unanga eli Gode oye bianea I nemi kesoa ne i tekein kebibo ge oyebebe.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Inamin kesoa ne naka maki smiki kla olanibbua kulani yaleb teniba funiba Doyobobo geniba dlo wembibi weng sango baabenamabibe. Bainobo galin nakaia unangai kulan eli wembibo ayam bleka? Nibo tekein kebuobe, smiki nakai klabibo o naka motonba kesoa o nibo mo kimanomobabe, olo besa asobe. Naka ita klabiobe. Nib kimanin nakai homonbabe. Gode elekiem eleta nibo kima biebe.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Naka homon unang homoni obianiba Inamin namino abilim uto bu osa eka dabalim olo bu osa ota ni kima biobo ge obib
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 otane nibo tekein kebuobe, nib kimanin nakae Gode elekiem eletabe. E nib Ayobe. Eta inamin namino alukum klanebua nibo emi kesoa e okoko okok kebuobe. Eka nib Sum esa elekiemobe. E Yesus Klaist etabe. Gode e baabanea Kobo inamin namin olo klanale ge baabanea e inanea klanebua nibo e bainobo gabianoba ayam biobobe. Inamin kesoa smiki nakai klabibi o besa asobe. O nibo mo kima biobabe.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Ina otane bainobo galin naka mak unang maki mo tekein kebianibta nakai kulani yaleb te funiba smiki dokayemin kukubo besabe gabibbabe. Sino i Yesuse mo bainobo geim blim blib dimo i smiki kla olaibbua kulani yaleb te funiba Doyobobo geniba wembianiba funaniba Smik eli titilsabo i ni kima blib kesoa ni godobo ge fumbinibbiobe. Mema dim olo i Yesuse bainobo gabib otane i bainobo galino sbalbabe. I nakai kulani yaleb te funiba smiki Doyobobo gabibi dowonaibo i funaniba Kukub olo misiamobo ge fumbiobe.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Nibo fatnamin kukub ota nanobta Gode kin dimo naka molot unang molot anomabbue? Nibo nakai kulani yena dleb te funiba smiki doyobobo gabibi dowonaob ota Gode baabeneta Ibo naka molot unang molotobo genamabea bleka? Nibo nakai kulani yena dleb te funiba smiki doyobobo gabibi mo doweim blim kenomob ota e baabeneta Ibo naka molot unang molotobo genamabea? Yeye nibo dowonaob osa eka mo doweim blim kenomob osa Gode nibo mo baabeneta Ibo naka molot unang molotobo genemebabe. Nibo dowonaob osa doweim blim biaob osa olo mitmakam blim besabe.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 — ausente —
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 — ausente —
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Inanimib kesoa ibo kulan eli mo dowonaibe! Nakaia unanga eli Klaiste kaanea i hengmino walubenebio kesoa isa Yesuse bainobo gabiobe. Tekein kebib naka unang ibo funaniba Nakai kulani yena dleb te funiba smiki doyobobo gabibi mitmakam blim besabo gabib ibo nakaia unanga eli bobolo funaine! Ibo nakai kulani yena dleb te funiba smiki doyobobo gabibi doweiba i yatemniba isa doweib mole ibmaye nanibta alebenomabib kesoa ibmaye i bainobo galino watwat dabenomabiobe. Inamin kesoa ibo inamin kulani mo dowonaibe!
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Nakaia unanga eli i bainobo galino mo sbal maim blim blib kesoa ibo inaniba i bainobo galino watwat dabeib mole ibmaye i misiam nabena bianiba eka Klaist esa misiam nabananomabiobe.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Inamin kesoa ne funania Nibo kulan eli dowonsoba bainobo galin naka mak unang maki yateniba isa inaniba kukub misiam olo nanimiobo ge funai kesoa nibo mo dowonaobe! Nibo tekein kebuobe, nibo nakai kulani yena dleb te funiba smiki doyobobo gabibi dowonaobo kukub olo mitmakam blim besa otane nibo kukub olo mo nanomobe! Nibo bainobo galin naka mak unang maki i bobolo fumbianoba kla gobenomo! Nibo mo inaim blim kenob mole i kulan eli dowoniba hengmino henganimib kesoa nibo kulan eli mo unalaobe!
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.