Mateus 9
Migabac Bible (MPP_WBT) vs ARA
1 Yesu ye gombawa felu lifuc falockelu yeicnac taonka hikewec.
1 Entrando Jesus num barco, passou para o outro lado e foi para a sua própria cidade.
2 Hikeme yenge ngic monic hige-moleine homaicne dembengka lolu tengkelu kwesiibong. Kwesibong Yesudi ngage-ngagesingngineng nganilu ngic-puling yanguc edowec,
2 E eis que lhe trouxeram um paralítico deitado num leito. Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico: Tem bom ânimo, filho; estão perdoados os teus pecados.
3 Inguc mime Wapongte yefe-yowale wewedu ngic gocne yengungtihac yanguc ngagesiibong, “Ngic yago ye Wapong fecnogac!”
3 Mas alguns escribas diziam consigo: Este blasfema.
4 Inguc ngagebong Yesudi ngage-ngagengineng nganilu yanguc miwec,
4 Jesus, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse: Por que cogitais o mal no vosso coração?
5 — ausente —
5 Pois qual é mais fácil? Dizer: Estão perdoados os teus pecados, ou dizer: Levanta-te e anda?
6 Ye inguc milu ngic-puling yanguc edowec,
6 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados — disse, então, ao paralítico: Levanta-te, toma o teu leito e vai para tua casa.
7 Inguc mime ngic ye fangkelu macina hikewec.
7 E, levantando-se, partiu para sua casa.
8 Hikeme ngic-ngigac habutowa domaibong, yenge yogo nganilu kwatackelu milu medecebawec. Wapongti bikic hegile-hegilele bole-yowa tapiliineholec ingucne ngic-ngigac yeleme, yenge yogo nganilu Wapong wacine bafeibong.
8 Vendo isto, as multidões, possuídas de temor, glorificaram a Deus, que dera tal autoridade aos homens.
9 Yesu ye iwacni falocke hikelu takes-baba ngicmonic, wacine Mataio, ye takes-baba macka ngiyeme nganilu yanguc edowec,Inguc mime ye fangkelu balaibelu hikewec.
9 Partindo Jesus dali, viu um homem chamado Mateus sentado na coletoria e disse-lhe: Segue-me! Ele se levantou e o seguiu.
10 Aime Yesu ye Mataiole macka felu nosing nolu ngiyeemewa takes-baba ngic nga bikic-baba ngic bocyacti kwesilu Yesu nga mic-tengtengfocine yengeholec ngiyelu nosing momoc noibong.
10 E sucedeu que, estando ele em casa, à mesa, muitos publicanos e pecadores vieram e tomaram lugares com Jesus e seus discípulos.
11 Nolu ngiyebong Farisaio yenge yogo nganilu Yesu mic-tengtengfocine yanguc uwayeleibong, “Wewedungineng ye omale takes-baba nga bikic-baba yengeholec nosing nogac?”
11 Ora, vendo isto, os fariseus perguntavam aos discípulos: Por que come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
12 Inguc mibong Yesudi ngagelu yanguc edocebawec,
12 Mas Jesus, ouvindo, disse: Os sãos não precisam de médico, e sim os doentes.
13 — ausente —
13 Ide, porém, e aprendei o que significa:
14 Dameng iwa Yoanele mic-tengtengfocine yengi kwesilu uwacnoibong, “Nonge nga Farisaio, dameng homacne nosing-sawe gacaigabeleng. Nga gale mic-tengtengfocgone yenge omale nosing-sawe mi gacaigaing?”
14 Vieram, depois, os discípulos de João e lhe perguntaram: Por que jejuamos nós, e os fariseus [muitas vezes], e teus discípulos não jejuam?
15 Inguc mibong Yesudi yanguc edocebawec,
15 Respondeu-lhes Jesus: Podem, acaso, estar tristes os convidados para o casamento, enquanto o noivo está com eles? Dias virão, contudo, em que lhes será tirado o noivo, e nesses dias hão de jejuar.
16 — ausente —
16 Ninguém põe remendo de pano novo em veste velha; porque o remendo tira parte da veste, e fica maior a rotura.
17 — ausente —
17 Nem se põe vinho novo em odres velhos; do contrário, rompem-se os odres, derrama-se o vinho, e os odres se perdem. Mas põe-se vinho novo em odres novos, e ambos se conservam.
18 Yesu ye yowa yogo edocebalu ngiyeme damong monicti yela kwesilu ketadi holecnolu afeelu miwec, “Na adune yakumac homagac. Gagi welelu molegone feina loengka gboliyena.”
18 Enquanto estas coisas lhes dizia, eis que um chefe, aproximando-se, o adorou e disse: Minha filha faleceu agora mesmo; mas vem, impõe a mão sobre ela, e viverá.
19 Inguc mime Yesu ye fangkelu yeholec hikeme mic-tengtengfocine inguchac fangkelu ye balaibelu hikeibong.
19 E Jesus, levantando-se, o seguia, e também os seus discípulos.
20 Hikeebongka ngigac monic lobenginang balaibecebalu hikewec. Hei, ye sac-dale aicnome gaemewa hifa 12 biyachac aiwec. Inguc aiwecte ailu kwesilu yanguc ngagewec, “Na Yesule ngakpi sugu oiyalu madickedacte.” Inguc ngagelu ngakpi daleinele muc susucine oiyawec.
20 E eis que uma mulher, que durante doze anos vinha padecendo de uma hemorragia, veio por trás dele e lhe tocou na orla da veste;
21 — ausente —
21 porque dizia consigo mesma: Se eu apenas lhe tocar a veste, ficarei curada.
22 Oiyame Yesu ye hefaliye nganilu yanguc edowec,Inguc miyemewa ngigac ye iwahac madickewec.
22 E Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Tem bom ânimo, filha, a tua fé te salvou. E, desde aquele instante, a mulher ficou sã.
23 Aime Yesu ye gacgu ngic micne yele macka hike feme hisonggong gee holebong ngic-ngigac habutowa hendolongngineng ngagelu
23 Tendo Jesus chegado à casa do chefe e vendo os tocadores de flauta e o povo em alvoroço, disse:
24 yanguc edocebawec,Inguc mime yenge gouwecnoibong.
24 Retirai-vos, porque não está morta a menina, mas dorme. E riam-se dele.
25 Gouwecnolu baickelu wabong, Yesu ye adu fawec, iwa felu adu moleina bame gboliyelu fangkewec.
25 Mas, afastado o povo, entrou Jesus, tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
26 Aime siduc yogodi himong yogo saweyackewec.
26 E a fama deste acontecimento correu por toda aquela terra.
27 Yesu ye mac yogo hegilelu hikeemewabac ngic donge-pisic yaeckangti Yesu balaibelu aukwelu wackelu yanguc miiboc, “Dawidile fikesaweckacni, ga nokele kwelegone sowalena!”
27 Partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, clamando: Tem compaixão de nós, Filho de Davi!
28 Ye macka feme donge-pisic yaeckang yeke yela leboc yedi yanguc uwayetewec,Inguc mime yeki miiboc, “Oc, Sugucne, noke ngagesinggugabelec.”
28 Tendo ele entrado em casa, aproximaram-se os cegos, e Jesus lhes perguntou: Credes que eu posso fazer isso? Responderam-lhe: Sim, Senhor!
29 Inguc miboc dongenginec bauwalu yanguc miwec,
29 Então, lhes tocou os olhos, dizendo: Faça-se-vos conforme a vossa fé.
30 Inguc mime dongenginec hilaiboc. Aime wiyac fikeyetewec, yogo ngic monic mi edonicte mimacepawec.
30 E abriram-se-lhes os olhos. Jesus, porém, os advertiu severamente, dizendo: Acautelai-vos de que ninguém o saiba.
31 Aime yeke hikelu siducine yogo miboc suguleme macsoc ngageyackeibong.
31 Saindo eles, porém, divulgaram-lhe a fama por toda aquela terra.
32 Aime yeke hikeebocka ngic-ngigac yenge ngic monic yowaine mikac ailu alengkolec Yesula balu kwesiibong.
32 Ao retirarem-se eles, foi-lhe trazido um mudo endemoninhado.
33 Kwesibong Yesudi aleng yebiyeme ngic yowaine mikac gawec, ye yowa miwec. Mime ngic-ngigac habutowadi yogo ngagelu kwatackelu yanguc miibong, “Israel himongka pasi ingucne esecne monic mi fikeme nganiibeng.”
33 E, expelido o demônio, falou o mudo; e as multidões se admiravam, dizendo: Jamais se viu tal coisa em Israel!
34 Inguc mibong Farisaio yengi miibong, “Ye aleng yengele micnele tapiliwa bole balu ngic-ngigac yengelacni aleng yebicebacaigac.”
34 Mas os fariseus murmuravam: Pelo maioral dos demônios é que expele os demônios.
35 Yesu ye taon nga mac-aling sasawa lolickelu kpakpaduc macnginang felu wewedu bole balu ngani-damongte Siduc Madicne edocebalu weduyelelu gawec. Ailu ye ngic-ngigac huc haicine monic monicti bacebame tapilingineng waicne yenge sasawa bamadicebayackewec.
35 E percorria Jesus todas as cidades e povoados, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades.
36 Aime ngic-ngigac habutowa yenge mimedec nga tapili-wawa ailu lama yengi damong mikac gacaigaing, yogo ingucne gaibong. Ilec ailu Yesudi nganicebalu kweleine sowaleme
36 Vendo ele as multidões, compadeceu-se delas, porque estavam aflitas e exaustas como ovelhas que não têm pastor.
37 mic-tengtengfocine yanguc edocebawec,
37 E, então, se dirigiu a seus discípulos: A seara, na verdade, é grande, mas os trabalhadores são poucos.
38 — ausente —
38 Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.