Lucas 18
Migabac Bible (MPP_WBT) vs VC
1 Mic-tengteng yenge damengsoc tatakic mikac mimiloc bole balu ganingte Yesudi nangeng yowa monic yanguc holelu edocebawec,
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 — ausente —
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 — ausente —
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 — ausente —
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 — ausente —
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Aime Sugucnedi yanguc miwec,
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 — ausente —
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 — ausente —
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Ngic gocne yenge yengileng dondonne ngagepangnagulu gocne lobe holeyelelu gagaing. Aime Yesudi yengele ngagelu nangeng yowa monic holelu yanguc miwec,
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 — ausente —
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 — ausente —
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 — ausente —
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 — ausente —
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 — ausente —
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Ngic-ngigac gocne yenge Yesudi sabacfocngineng moledi oiyacebanale yela bacebalu kwesiibong. Kwesibong mic-tengtengfocine yengi nganicebalubac ngelengkelu edocebaibong.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Edocebabong Yesudibac adu-madec wacebame welebong mic-tengtengfocine yanguc edocebawec,
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 — ausente —
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Ngic micne monicti Yesu uwacnowec, “Wewedu madicne, na wenuc aibe Wapongti baficnume gaga-sanang badacte?”
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Inguc mime Yesudi bafaliyelu yanguc edowec,
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 — ausente —
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Inguc mime ngic yedi bafaliyelu yanguc miwec, “Ga migic, na yogo sasawa soc-gbolihac galu balaibelu aiibadi aicaigabachac.”
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Inguc mime Yesudi yogo ngagelu yanguc edowec,
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Inguc mime ngic ye moneng nga woc-wiyacine bocyac facnowecte, yowa yogo ngagelu kweleine umale-benangkeme hikewec.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Yesudi ngic ye nganime kwele-umac bame yanguc miwec,
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 — ausente —
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Inguc mime ngic-ngigac yenge yowa yogo ngagelu uwacnoibong, “Inguc aime madi nalic wasecne aidaicte?”
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Inguc mibong Yesudi yanguc miwec,
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Inguc mime Pitadi yanguc miwec, “Ngagegic, nonge woc-wiyacnonggeng sasawa hegilelu ga balaibecgulu gagabeleng.”
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Inguc mime Yesudi yanguc miwec,
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 — ausente —
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Aime Yesudi mic-tengtengfocine 12 yenge sugu mengoceba lelu yanguc edocebawec,
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 — ausente —
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 — ausente —
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Inguc mime mic-tengteng yenge yowa yogo ngagelu monic mi ngage-motoibong. Yowa yogolec fungine yogo yengela sangke-sangke fame Yesudi yowa miwec, yogo monic mi ngage-motoibong.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Yesu Yeriko taon bangkaleme, ngic donge-pisic monicti yefe mecina ngiyelu woc-wiyacte milocebalu gawec.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Ailu ngageme ngic-ngigac habutowadi ewalilu lec-welec aibong uwawec, “Yogo wenuc aigaing?”
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Uwame yanguc edoibong, “Yesu Nasaret-hocni, yedi welelu hikegac.”
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Inguc mibong yedi aukwelu wackelu yanguc miwec, “Yesu, Dawidile fikesaweckacni, ga nale kwelegone sowalena.”
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Inguc wackeme ngic-ngigac haicina hikeibong, yengi ye waickelu ngiyenale kpatalacnoibong. Aime ye sanangnehac hatacmac wackewec, “Dawidile fikesaweckacni, ga nale kwelegone sowalena.”
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Wackeme Yesudi domalu donge-pisic yela baleningte edocebame yenge emeina balebong Yesudi yanguc uwacnowec,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 Mime bafaliyelu yanguc edowec, “Sugucne, dongene hilanogale ngagegabac.”
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Inguc mime Yesudi yanguc edowec,
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Inguc mime ngic ye yogowahac dongeine hilalu Yesu balaibelu Wapong wacine bafeme, ngic-ngigac sasawa yenge yogo nganilu Wapong mitengkeibong.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.