Apocalipse 11

Migabac Bible (MPP_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aime monicti kpetele maa monic yogo kumicnang muc ingucne nelelu yanguc edocnuwec, “Ga fangkelu Wapongte Ibu-mac nga alatale maa balu ngic-ngigac yogowa Wapong afeecaigaing, yengele dzalengineng momoc badamec.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Ailu Ibu-macte sobeng odaineholec fagac, yogo Israel yengele alingkacni miyac yenge yeleicne. Ilec ailu ga sobeng yogolec maaine mi badamec. Yengi tamacne 42le kwelina taon gbagbacneyogo edesockelu basowaledaingte.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Dameng iwahac na wideckecne tapili yetebe yeki kwele-sowacte ngakpi holelu hadeng 1 taosen 260lekwelina nale siduc-yowa midabiyecte.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Yeke oliwa yoc yaeckang, nga Sugucne himongtowa bafuwawec, yele haicka hifa higeineholec yaeckang ingucne domagabiyec.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Ngic gocne yengi yeke basowalecepanogale ngagedaingtewa, dacti yekele mickacni ofelu ngabafocnginec lobecebame homadaingte. Ailu hatacmac mibe, monicti yeke basowalecepanogale ngagedaictewa, ye inguc hocne homadaic.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Wideckecne yeke yowa-siduc milu gaboc sawawa wileng hedickeme mac monic mi kwedaicte, yeke bole-yowa yogo tapiliineholec balu gagaic. Ailu yeke yekuhuctihac miboc misadi hefaliyelu sac ainale bole-yowa tapiliineholec balu gagaic. Ailu yeke yekilec angacte doic haicine monic-monic himongka loyelenicte bole-yowa tapiliineholec ingucnehac balu gagaic.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Aime yeke fungine miboc yegengkeme edocebayackeboc motome, hudu-baba-sicti long sugucnebenang, yogolec kwelinacni ofelu yekeholec wenagulu yeke huduwa ewalicepalu wehomacepadaicte.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Wehomacepalu kponggbongnginec yogo taon yefeina locepame fadabiyecte. Taon sugucne yogolec wacine nangeng yowa holelu Sodom nga Isip micaigaing. Aime mac iwa hocne Sugucnenonggeng malicpongka webong homawec.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Aime hadeng habackang nga hadeng monic nebocine yogowa ngic-ngigac soc haicine monic-monic, nga himong fengnginang fengnginangsoc ngic-ngigac. Ailu yowane yowane nga himongne himongne ngic-ngigac yenge yekele kponggbong nganilu longepadaingkale, kpatalayeledaingte.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Kpatalayelebong ngic-ngigac himongte wiyacka wetackelu gagaing, yenge sasawadi angac nga kwele-madic ngagelu kwele-madicte woc-wiyac gocne lanagudaingte. Siduc-mimi ngic yaeckang yeke ngic-ngigac yogo doicka locebaibocte inguc aiyetedaingte.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Aime hadeng habackang nga hadeng monic nebocine motome, gagale asudi Wapongtacni kwesilu yekela haume yeke hatacmac fangkelu domaiboc. Domaboc nganicepalu yenge damuebame hangoc sugucnehac aiibong.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Aime honocmengkacni yowa-malac monic yanguc edocepame ngageiboc, “Ngeke yawa ofenic!” Inguc mime ngabafocnginec yenge yeke nganicepabong kaguwa kwelina honocmengka feiboc.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Feiboc dameng iwahac memeya sugucnehac bame taon yogolec nebocine 10 iwacni nebocine moniyang siyeckewec. Memeya sugucne bawec, yogolec kwelinacni ngic-ngigac dzalengineng 7 taosen yenge homaibong. Homabong ngic-ngigac nebocine yenge hangocebame Wapong honocmengka gagac, yele wac bafeibong.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Mee, yowale umac alecine yaeckang yogo motogac. Yanguc ngagedaing, yogolec lobeina, yowale umac moniyangti sugu fagac, yogo biyac fikedaicte.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Aime angelo 7 yedi kpeng fitome honocmengkacni yowa-malac sugucne yanguc miibong,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Inguc mibong damong 24 Wapongte emewa ngictaule ngiye-ngiyenginang ngiyecaigaing, yenge ketadi holecnolu haicngineng heluluckelu Wapong afeeibong.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Afeelu yanguc miibong,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 — ausente —
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Aime honocmengka Wapongte Ibu-mac nuine laliyeibong. Ailu yele dodoficte katapa dongenginengti nganiibong. Nganibong pilatac bame gbululung nga uc sugucnehac holeibong. Aime memeya bame mac hucine sanangkeicne yogo sugucnehac waibong.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.