2 Coríntios 10
Migabac Bible (MPP_WBT) vs NTLH
1 Ngic-ngigac gocne yengi nale yanguc micaigaing, “Pol ye nongilengkolec yawa galu hangocka yowa ulucne micaigac. Nga dalicka hikelu yowa sanangne hangoc mikac kwelengkelu lome hikecaigac.” Kristo ye ulucne. Ailu ye kwele-efecka yefe yogo balaibegac. Ilec na aibaba ingucne kpafengebanogale aineleme
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 foloineholec edocngebagabac. Na ngengela fulu hangoc mikac yowa sanangne edocngebanogale mi ainelegac. Ilec aibabangineng aidaingtewa, yowa sanangne mibele mi aidaing. Aimebac na ngengela fube ngic gocne yengi nale yanguc micaigaing, “Pol ye kwele esecnele aibaba balaibelu boleine balu gagac,” yenge yowa sanangne yogo hangoc mikac nalic edocebadacte.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Nonge soctepecka gagabeleng, yogo noine. Aimebac hudu yuwenac yogo kwele esecnele aibaba mi balaibegabeleng, miyac.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Lebe-maleku nga hudule wiyac balu gagabeleng, yogo sockacni miyac. Yogo Wapongtacni ailu yogo tapiliineholec. Aime nonge yogo balu sowacnedi oda ingucne aigac yogo hembalackelu kwesac ngage-ngage baickegabeleng.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Aibaba nga ngage-ngage feicne sasawa yogodi Wapongte ngage-ngage gbolongne yogo wecaigac, nonge yogo momochac baickegabeleng. Baickelu ngage-ngage yogo Kristole yowa balaibeningte hefelu bageina logabeleng.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Aime ngenge nongele yowa balaibebong yegengkegac, dameng iwa gocne yowa kwekwe aigaing, yogolec ameine sasawa badunangte efeckelu gagabeleng.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Aime monicti yanguc ngagedaicte, “Na Kristole ngic gagabac.” Ye yeuctihac inguc ngagepangkedaictewa, nonge Kristole ngic ye ingucnehac gagabeleng. Yogo inguchac yeuctihac ngagesidaic. Ngenge inguc ngagesibong, ye nga nonge aibabanonggengti ngengela fikelu yegengkedaic.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Sugucnedi bole-yowa tapiliineholec nolewec, yogo ngenge basowalecngebanogale mi nolewec, miyac. Ye ngenge basanangngebanogale tapili nolewec. Na tapiline yogolecsoc fagac, ailu yogo ngagebe feicne aigac. Inguc taockelu migabacte ailu, yogolec mi gamenudaicte.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Ailu hibi kwelengkecaigabac, yogodi hangoc sugucne fikengelenale mi ngagesicaigabac.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Aime gocne yengi yanguc micaigaing, “Polle hibi yogo yowa dacine nga umacineholec. Aimebac ye kwesilu nongilengkolec galu sockapec tapili-wawa galu yowa mime, ngic-ngigac yenge yowa omane milu hegilegaing.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Ngic-ngigac inguc micaigaing, yenge yanguc ngagesidaing, nonge dalicka galu yowa dacineholec hibiwa kwelengkecaigabeleng. Aime iwa fulu ngengeholec galu aibabanonggeng aicaigabeleng. Nga hibiwa kwelengkeicne yogo silicine moniyang aiboc gagabeleng.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Gocne yengibac yanguc micaigaing, “Nani nongileng hewacka sugucne gagabac.” Yenge yogo mingagec ailu wosaenagucaigaing. Ngic ingucne yenge yengileng sugu wosaecnagulu maaine locaigaing, yenge wiyac monic mi ngage-motolu yefe lilogaing. Aime nonge domalu madi nongileng feicne gagac, yogo nalic mi midabelengte.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Wapongti bawosaecnubalu bole-yowa noleme nonge yogo balaibelu ngengela inguchac fuibeng. Aime nonge Wapongte maa yogo sugu balaibelu bafelu midabelengte. Maa yogo ewalilu socnonggeng nalic mi bafelu midabelengte.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Nonge molickelu ngengela fulu Kristole Siduc Madicne edocngebaibeng, yogo Wapongte maa mi ewaliwec. Nga ngengela mi fudabengka, bolenonggengte yowa-siduc yogodi maaine ewalime soc bafefe aidecka.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Aime gocne yenge bole biyachac baibong, nonge iwahac hikelu nongi molic-molic ailu feicne ainangte milu monic mi bacaigabeleng, miyac. Nonge yanguc ngagelu wangec gagabeleng, ngengele ngage-ngagesingti sugulelu sanangkeemewa, nongele bole yogo ngengela inguchac sugulelu sanangkedaicte.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Aime ngenge ngage-ngagesingka sugulelu sanangkebong, nonge ngengele lobewa mac-himong gocne falegac, iwa inguchac hikelu Siduc Madicne mibe yegengkeyeledaicte. Inguc ailu iwa ngic monicte bolele molic-molic ailu feicne aigabeleng mi midabelengte.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Aime
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Sugucnedi ngic monic bafegac, yele ngageme ngic madicne aigac. Nga monic ye yeuctihac socine bafegac, yedibac ngic madicne mi aigac.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.