Hebreus 8
Migabac Bible Portions (MPP) vs ARA
1 Ilec ailu yanguc fagac, depec-baba ngic yengele damong sugucne honocmengte Ngictau ngiye-ngiye, yogolec foleinapec mac ngiye-ngiyeine balu ngiyegac, ye nongileng.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Ailu ye mac gbagbacne, yogo kpoluc-fale noine honocmengka domagac, iwa bole balu gagac. Kpoluc-fale yogo ngicti mi baicne, miyac. Sugucne yeuctihac yogo balu lowec.Mosesdi kpoluc-fale gbagbacne bafangkewec|alt="Moses built the tabernacle" src="59_Heb8.2-5_Tabernacle.tif" size="col" loc="8:2-5" copy="Gordon Thompson © 2012 Wycliffe Bible Translators Inc." ref="8:2"
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Wapongti depec-baba|lemma="Depec" ngic yengele damong sugucne yenge bole-yowale wacebame kwele-madicte ibu nga bikicte hasocte depec locaigaing. Ilec ailu Yesu Kristodi inguchac depec monic lodaicte.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Depec-baba ngic yenge Wapongte yefe-yowa balaibelu Wapong ibu lacnoningte bole yogo biyachac balu gaibong. Ilec ye himong yagowa gadecka depec-baba ngic nalic mi aidec.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Mosesdi|lemma="Moses" kpoluc-fale balu bafangkenogale aime, Wapongti sawang-yowa yanguc milu edowec,
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Yesu ye dodofic gbolicnele ngic hewacine, dodofic yogo yowa mipangkeicne tapiliineholec balu gagac. I yangucte, dodofic gbolicnedi dodofic esecne ewaligac. Ailu yele depec-babale bole, yogodi himongte depec-babale bole inguchac ewalidaicte.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Dodofic esecne umacine mikac aidecka midec, dodofic gbolicne monicti yele mac nalic mi badec.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Aime Sugucne Wapongti ngic-ngigacfocine nganicebame bikicnginengkolec aiibongte ailu yanguc miwec,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Dodofic yogo molickelu ngambofocngineng yengeholec baiba, ingucnehac miyac. Dameng iwa nani molenginang balu Isip himongkacni mengocebalu kwesiiba. Yenge dodofic baiba, yogo hegilelu gaibongte nani inguchac yenge hegilecebalu lobe holeyeleiba.”
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 “Na lobewa dodofic gbolicne Israel ngic-ngigac yengeholec badacte, yogolec silicine yanguc. Yefe-yowane yogo ngic-ngigac yengele ngage-ngagewa lolu hibine yogo kwelenginangbenang kwelengkedacte. Ailu nani Wapongngineng gabe yenge ngic-ngigacfocne gadaingte.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Aime dameng iwa ngic-ngigac kpisicnacni ofecgu sugucna motodaicte, yenge sasawadi ngagecnudaingte. Ilec ailu monicti agoine me ngic hae-gbaine|lemma="ngic hae-gba" monic ‘ga Sugucne ngagesinong’ inguc mi edolu weducnodaicte.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Na kwele-sowac aiyeledacte. Aime yenge aibaba sowacne nga bikic bafuwagaing, yogo sasawa hegilelu hatacmac mi ngagesidacte.” (Yer 31:31-34)
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Ye dodofic gbolicne monicte miwec, iwa dodofic molickelu bawec, yogo esecne aigac, inguc mime yegengkewec. Aime wiyac monic biyachac hegileicne yogo esecne aigac, yogo dameng kpisicnemac falu miyac aidaicte.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.