Filipenses 1

Migabac Bible Portions (MPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na Kristo Yesule|lemma="Yesu" kwelec kwekwe ngic Pol, na nga Timoti, noki ngengele hibi yago logabelec. Ngic-ngigac Wapongte bingec Filipai taonka Kristo Yesuholec wetackelu gacaigaing, gocne yengele damongfocngineng, nga gocne yengele mole-baficfocngineng, sasawa ngengela hibi yago logabelec.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Mamacnonggeng Wapong nga Sugucnenonggeng Yesu Kristo yekele kwele-madic, nga kwele-mogungtowadi ngengela fadaic.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Na ngengele ngagesicaigabac, dameng iwa Wapongne kwele-madic edocaigabac.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 — ausente —
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 — ausente —
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Ailu yanguc ngagepangkecaigabac, Wapongti bole madicne kwelenginang biyachac molickelu bawec, yogo taockelu balu gagac. Bagacgu Kristo Yesule damengtowa kwesime, iwa boleine yogo bamoctoyackedaicte.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Na ngengele inguc ngagelu kwelenedi angacnume gabe dondongkegac. Na muc-macka gagabac, me Siduc Madicnele fungine mibe yegengkegac, me Siduc Madicne basanangkegabac, iwa ngenge sasawadi naholec Wapongte kwele-madicka aling moniyang gagabeleng.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Wapongti yogo foinac widecnume yowa yanguc migabac, Kristo Yesule kwele-sowacti molickeme ngengeholec ganogale angacnugac.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 — ausente —
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 — ausente —
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 Domaebongka gaga dondonnele noine Yesu Kristole wacka bame wakengeledaicte. Yogodi Wapongte wac feicne nga mimi-madic bafuwadaicte.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 — ausente —
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 — ausente —
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Muc-macka ngiyegabacte ngic hae-gbafocnonggeng bocyac yenge ngage-ngagengineng Sugucnela lobong sanangkewec. Sanangkeme Wapongte yowa hangoc mikac milu gagaing.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 — ausente —
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 — ausente —
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 — ausente —
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Ailu ngage-ngage kwesacine me ngage-ngage noine Kristole siduc mibong yegengkelu facaigac, yogo ngagebe madickegac. I yangucte, yenge Kristole siduc mibong yegengkegac, yogodi wiyac feicne aigac. Inguc ngagelu yanguctihac beliyegabac. Ailu hatacmac beliyedactehac.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Inguc aibong ngengele mimiloc nga Yesu Kristole Asudi|lemma="Asu" bafuwacnugac. Ilec yanguc ngagesigabac, umacne baickeme wasecne aidacte.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Aime angacne yanguc fame wangec gagabac, wiyac monicte me monicte ngagebe gameineholec mi aidaicte. Na gadacte me homadacte, socnedi wiyac aidacte yogo Kristo wac sugucne lacnolu gadacte. Ilec mi hangocnugac.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Naneicne gagane yogo Kristo wac feicne lacnolu gagabac, yogo ngagebe madickegac. Aime homadacte iwa yeholec wetackelu gadacte, yogo ngagebe madicke-benangkegac.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Aime sockolec galu bole babe noine bocyac fikedaicte. Ilec wenuc midacte, gagane me homacne, yogo mi ngage-motogabac.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 Angac yaeckang ingucnedi fulucnume gagabac. Homalu Kristoholec ganogale bocyac ainelegac, yogodibac wiyac sasawa ewaliyackedaicte.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 Aimebac ngengele madicnele ailu gagane hatacmac taockelu gadacte.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Yogo yanguc ngagepangkegabac, na ngengeholec galu baficngebabe, ngage-ngagesingngineng sugulelu sanangkeme beliyelu gadaingte.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Aime ngengeholec hatacmac ganogale fube Kristo Yesule ailu belic-belic sugucnehac aidaingte.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 — ausente —
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 — ausente —
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Ilec ngenge Kristole ailu wiyac yanguc ngelewec, ngenge Kristo ngagesingkeibong ingucnehac, yele ailu ngaba nga doicka locngubaibong, ingucnehac ngelewec.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Molickelu doickolec gagale boletowa balu gaiba, yogo dongedi nganiibong. Ailu yakumac balu gagabac yogo ngagegaing, silicine ingucnehac ngenge yakumac balu gagaing.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.