Tiago 4
Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa (MPMNT) vs ARA
1 ¿Ndo kanda ra siaꞌan ja nanu ka kuni keyɨꞌɨ jnaꞌan ra nanu ina nusa? Ko jandaa ndixia kuu yukan, ko sɨkɨ ja nɨnɨ ka iyo ɨɨn jnuꞌun ini ra ja saꞌa ra nava kuni maa ra, ti ansu ja saꞌa ra ɨɨn jniñu vaꞌa.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Niꞌin xaan ka ndiyo ini ra ɨɨn ndajniñu, ko nu tu ka niꞌin ra, ti ka kuni ra kaꞌni ra ndɨyɨ. Ka kuu kuasun ini ra, ko tu niꞌin ra ja ka ñavaꞌa ñani jnaꞌan ra. Yukan ka kanaa ra jiin jnaꞌan ra nanu ina nuu ka yeyɨꞌɨ jnaꞌan tɨ. Tu ka niꞌin ra chi tu ka jikantaꞌu ra nuu Yandios.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Ka jikantaꞌu ra nuu Yandios ja kuu ndajniñu, ti tu ka niꞌin ra, chi tu ka jikan vaꞌa ra, chi so ja kusɨɨ ini maa ra kuu ja ka jikan ra nuu ya.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Nanu chaa ni xndoo ñasɨꞌɨ da, siukan ka xndoo ra Yandios. ¿Va nu ka jini ra ja nu na kundiyo niꞌin ini ra ja niꞌin ra taka ja iyo nuu ñuyɨvɨ jaꞌa, yukan kuu ja ka jito uꞌu ra Yandios xino? Chi yɨvɨ saꞌa mani jiin taka ja iyo ñuyɨvɨ jaꞌa, kuu i yɨvɨ ka jito uꞌu Yandios.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ti tu kaꞌan kaꞌa jnuꞌun yoso nuu tutu ii Yandios: “Nɨnɨ iyo jnuꞌun ini añu ra ja sa kuasun ini ra nuu jnaꞌan ra”, kachi.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Ko sɨkɨ ja kundaꞌu ini Yandios yoꞌo, ti kuu ja kuaꞌa ya jnuꞌun ndee ini nuu yo. Chi kaꞌan jnuꞌun ii ya: “Jito uꞌu Yandios nuu yɨvɨ saꞌa vixi maa, ti suꞌva kundaꞌu ini ya ti chindee ya nuu yɨvɨ ka saꞌa ndaꞌu i maa i”, kachi.
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Nu na kuandatu ra taka jnuꞌun Yandios, ti kujiin niꞌin ra sɨkɨ jnuꞌun xndaꞌu jaꞌuꞌu un, ti kuu kundee ra jiin ja na kuxio kiꞌin.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Suꞌva na kundiyo ini ra ja ndumani ga ra jiin Yandios, nava viꞌi ga na xnaꞌan ya ja mani ya jiin ra. Taka roꞌo ja ka saꞌa kuachi, na nakani ini ra ti na saꞌa ndoo ra maa ra nava na kencha kuachi un. Roꞌo ja tu jini ra nu kiꞌin ra ichi Yandios xi kiꞌin ra ichi kueꞌe iyo nuu ñuyɨvɨ jaꞌa, xndoo ichi kueꞌe un, ti na ndundoo undi ini añu ra jiin jnuꞌun ya.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Ti nu na nakani ini ra nuu kuachi ra, ndundaꞌu ini, ti na koo kuiꞌya ini ra, ti kanajiin koꞌo ra, ndeꞌe ra ja iyo kuachi ra. Ti vasu ni jaku ra, ko vijna ti suꞌva na ndeꞌe xaan ra. Ti vasu ni kusɨɨ ini ra, ko vijna ti na ndukuiꞌya ini ra.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Koto nduniꞌin ini ra nuu Yandios, chi suꞌva na ndundaꞌu ini ra. Nu siaꞌan na saꞌa ra, ti jandaa ndixia kuu ja maa ya na sañaꞌnu roꞌo.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ñani, tukaa ga kaꞌan ndevaꞌa ra sɨkɨ ñani jnaꞌan ra. Chi chaa kaꞌan ndevaꞌa sɨkɨ kuachi ñani jnaꞌan da, yukan kuu nanu ja sɨkɨ ley Yandios kaꞌan ndevaꞌa da. Chi tu siuku da ley ja kaꞌan ja na kundaꞌu ini yo jnaꞌan yo, ti jiin jnuꞌun kueꞌe saꞌa da un kuu nanu ja tu iyo ndaa ley Yandios. Ti nu kaꞌan ra ja tu iyo ndaa ley Yandios, nusa ti va tu siuku ra, chi suꞌva kaꞌan ra sɨkɨ.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Iyo ɨɨn ni Yandios ja ni jaꞌa ley, ti maa ɨɨn ni maa ya kuu ja saꞌa ndaa sɨkɨ kuachi. Ti maa ɨɨn ni maa ya kuu ja nama yoꞌo xi xnaa ya yoꞌo. Ti roꞌo, ¿va nu kuñaꞌnu ga ra ja xndichi ra kuachi sɨkɨ ñani jnaꞌan ra xino?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Chunsoꞌo roꞌo ja kaꞌan nanu kachi jaꞌa: “Vijna ijña ti kinkoyo yo ñuu yukan, ti kuꞌiin yo ɨɨn kuiya, ti kuaan yo ja xiko yo, ti na niꞌin yo xuꞌun sɨkɨ”, kachi ra.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Ko sañaa xini ra, chi tu jini kuɨtɨ ra nasa kuu kɨvɨ ijña. ¿Ka jani ini ra ja kuchaku ra ja kuu taka kɨvɨ nuu ñuyɨvɨ jaꞌa xino? ¿Va nu tu jini ra ja maa yo kuu nanu ɨɨn viko nuꞌun ja ɨɨn nundaa ni vaji, yukan ti ndaꞌva ni kiꞌin xino?
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Ko vaꞌa ga na kaꞌan ra: “Nu kuni maa Jitoꞌo ti kuchaku yo ti saꞌa yo jaꞌa xi saꞌa yo yukan”, kachi ra.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Ko vijna, chi mani ka savixi ra maa ra ja ka kaꞌan teyɨɨ ra. Ko tu vaꞌa ja siaꞌan ka kaꞌan teyɨɨ ra.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Ti nu ɨɨn yɨvɨ kuni i saꞌa i jniñu vaꞌa ja kuni Yandios, ko nu tu saꞌa i, ti ɨɨn kuachi kuu yukan.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.