Romanos 6

Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa (MPMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Nusa ti nasa ka ndoꞌo ini yo nu? ¿Ka kaꞌan yo ja kundaꞌu ini Yandios yoꞌo, ti yukan vatuni kaka yo jiin kuachi, ti jiin yukan viꞌi ga na kundaꞌu ini ya yoꞌo nu? ¿Siaꞌan ka ndoꞌo ini yo nusa?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 ¡Tu kuu kuɨtɨ! Chi yoꞌo ja kandixia ndaa yo Cristo Jesús vijna, ka kuu yo nanu ja ni ka jiꞌi yo, ja tukaa ka yɨꞌɨ yo jiin kuachi, ja tukaa kaka yo jiin kuachi, nusa.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ko na ni ka janducha yo ti ni jaꞌa yo jandaa ja kandixia ndaa yo Cristo Jesús. Jiin jniñu un ni ka kachi yo ja ja ni jiꞌi ya jaꞌa yo, ti ni ka yɨꞌɨ yo jiin ya.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Na ni ka janducha yo ni ka jaꞌa yo jandaa ja ka yɨꞌɨ yo jiin ya nanu ni ñunduji yo jiin ya. Ti kuu nanu ja ni ka nandoto yo tuku jiin ya. Nusa ti vijna jika ndaa yo nuu Yandios ansu nanu jika yo sa ni kandixia ga yo Jesús. Yukan kundaa chi jiin ɨɨn jniñu ñaꞌnu Tata yo Yandios ni naxndoto ya Jesús nuu ñujiꞌi, ti suni siaꞌan saꞌa Yandios ɨɨn jniñu ja na kaka ndaa yo nuu ya vijna, ansu nanu jika ka yo niku ti sa ni kandixia ga yo Jesús.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Hora ni ka janducha yo, ni ka jaꞌa yo jandaa ja ka yɨꞌɨ yo jiin Jesús na ni jiꞌi ya. Suni kachi yo ja ka yɨꞌɨ yo jiin ya hora ni nandoto ya nuu ñujiꞌi, nava na kaka ndaa yo nuu ya vijna, ansu nanu ni ka jika yo na ti kandixia ga yo maa ya.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Ti jandaa ndixia taka un chi tukaa ka jika yo nanu ni ka jika yo na ti kandixia ga yo Cristo. Chi taka jniñu kueꞌe un ni naa nu ni jiꞌi Cristo ndaꞌa cruz. Ti sɨkɨ jniñu ni saꞌa Cristo yɨꞌɨ yo jiin ya ni saꞌa Yandios. Ni naa jniñu maa yo ja ni saꞌa yo ni junukuachi yo nuu kuachi, nanu ni ka kuu yo muzu nuu kuachi un. Ko tukaa kuɨtɨ, chi vijna ti ka yɨꞌɨ yo jiin Cristo.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Ti sɨkɨ ja ni naa jniñu maa yo ja ni saꞌa yo nu ni ka junukuachi yo nuu kuachi, yukan kundaa ja kachi Yandios ja tukaa jnaꞌnu ndatu yo nava tukaa kundio ini yo ka junukuachi yo nuu kuachi.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Kandixia yo ja ka yɨꞌɨ yo jiin ya nanu ni ka jiꞌi yo jiin ya. Nu siaꞌan kuu ti suni siaꞌan kandixia yo ja ja ni ka yɨꞌɨ yo jiin ya hora ni naxndoto ya nuu ñujiꞌi. Siaꞌan ni saꞌa Yandios jiin yo nava na kaka ndaa yo nuu ya vijna, jiin ja na kuchaku yo jiin ya ja kuu saa ni.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Chi ka jini ndaa yo ja ɨɨn ni jinu ni nandoto ya nuu ñujiꞌi ja tukaa kuɨtɨ ja kuū ya, chi ni kundee ya. Ti suni ka kundee yo ja ka siuku yo jiin jnuꞌun ya, chi ka yɨꞌɨ yo jiin ya.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Ti maa Cristo, ɨɨn jinu ni ni jiꞌi ya ja chunaa ya kuachi yo, ko ja chaku ya vijna ti mani saꞌa ya ja kuni Tata Yandios.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Ti nuu maa ra naa ra ja ka yɨꞌɨ ra jiin Cristo, na kachi ri ja na kondoꞌo vaꞌa ini ra sɨkɨ jniñu nu ni ka jika ra na ti ka kandixia ga ra Cristo, ja ni naa jniꞌnu un nu ni ka junukuachi ra nuu kuachi un. Ti vijna, na nakuꞌun ini ra ja na kunukuachi ra nuu Yandios, chi ja ka yɨꞌɨ ra jiin Cristo Jesús.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Nusa ti tukaa kundio ini ra ja kunukuachi ra nuu kuachi, ja ka saꞌa ra savaꞌa ni ga jniñu kueꞌe ja kuni yɨkɨ kuñu ra.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Tukaa kundio ini ra ja kunukuachi ra nuu kuachi, ja tukaa saꞌa ra jniñu kueꞌe ja kuni yɨkɨ kuñu ra, chi ja ni naa jniñu ja ni ka jika ra sa ni ka yɨꞌɨ ra jiin Cristo. Ko vijna na kachi ra ja na kuandatu ra taka jnuꞌun Yandios, nava na kunukuachi ra nuu ya jiin nɨ ini nɨ añu ra.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Chi tukaa ka kuu ra muzu nuu kuachi nava na kunukuachi ra un, chi tukaa taꞌu Yandios jniñu nuu yo ja kuandatu yo ley ni jaꞌa ya nuu Moisés, ti jiin yukan ka kendo ndaa yo nuu ya. Chi suꞌva, ka kunukuachi yo nuu Yandios, chi ni kundaꞌu ini ya yoꞌo ja ni taji ya Jesús na kuū ya jaꞌa yo.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 ¿Nusa ti nasa ka ndoꞌo ini yo vijna? ¿Ka kaꞌan yo ja vatuni ka saꞌa yo kuachi chi kundaꞌu ini ya yoꞌo vijna, ja tukaa taꞌu Yandios jniñu nuu yo ja na siuku yo ley ni jaꞌa ya nuu Moisés? ¿Tukaa ga siuku yo ley un, chi vijna mani ja kandixia ndaa yo nuu Jesús ja ni taji Yandios chunaa ya kuachi yo nu? ¿Siaꞌan ka ndoꞌo ini yo nusa? ¡Tu kuu kuɨtɨ!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Chi jandaa ndixia ja ka jini ra, ja nu chiso ra jnuꞌun ja ka kendo ra nanu muzu nuu ɨnga chaa un, ti kaa nuu kuu ja kuandatu ra nuu chaa un. Suni siaꞌan, nu kundio ini ra ka siuku ra jiin kuachi, nusa ti ka kuu ra nanu muzu nuu kuachi. Ko na kondoꞌo ra ɨɨn nundoꞌo xaan ja naa ra maa ra sɨkɨ kuachi un. Ko nu kunukuachi ra nuu Yandios ja kuandatu ra jnuꞌun ya, ti sɨkɨ yukan na kachi ya ja tukaa jnaꞌnu ndatu ra ja taji ya nunoꞌo xaan nuu ra.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Ko vijna nakutaꞌu ri nuu Yandios ja tukaa ka kendo ra nanu muzu nuu kuachi, chi jiin nɨ ini nɨ añu ra ka jantaꞌu ra maa jnuꞌun ndaa ja ni skandixia ya roꞌo naa ra.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Ja ni ka kee ra ini ndaꞌa kuachi nava na nduu ra nanu muzu ja junukuachi ra nuu Yandios, ja kuandatu ra jnuꞌun ya.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ruꞌu Pablo, xndaku ri nuu ra jiin jnuꞌun sɨkɨ nasa kuu jiin ɨɨn muzu ini ñuyɨvɨ jaꞌa, chi tu kɨvɨ yachi inijnuni ra maa jnuꞌun ja kuni xndaku ri nuu ra. Ti xnukuu ini ri roꞌo undi na kandio ini ra ja kunukuachi ra nuu kuachi, ja mani jniñu ndevaꞌa ni ka saꞌa ra jiin yɨkɨ kuñu ra, ja ka kuniꞌin xaan ini ra sɨkɨ ley Yandios. Ko vijna na kachi ri nuu ra ja na kundio ini ra chi xndoo ra taka jniñu kueꞌe un nava kunukuachi ra nuu Yandios jiin nɨ ini nɨ añu ra, ja na kuandatu ra mani jnuꞌun ndaa Yandios.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Chi undi nuu ni kundio ini ra ka junukuachi ra nuu kuachi, ti tu kuɨtɨ kundio ini ra ja kuandatu ra jnuꞌun ndaa Yandios.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Ti jikajnuꞌun ri nuu ra, ¿nasa ni kundee ra jiin jniñu kunchuku ra sa ni kandixia ra nuu Cristo? ¿Nasa ni chindee taka jniñu kueꞌe ni ka saꞌa ra? ¡Tu kuu kuɨtɨ! Ti vijna kukanuu ra sɨkɨ taka jniñu kueꞌe ni ka saꞌa ra sa ni kandixia ra Jesús. Ti jandaa kuu ja na naa taka yɨvɨ ka saꞌa i jniñu kueꞌe un.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Ko vijna na kachi ri ja maa ra naa ra ni ka kee ra ini ndaꞌa kuachi nava na ka nduu ra muzu ja junukuachi nuu Yandios. Chi ni ka sasɨɨn ra nuu jniñu kueꞌe un nava na koo ndoo koo ii ra nuu ya. Ti na niꞌin ra taꞌu nuu Yandios ja kuchaku ra ja kuu saa ni.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Chi jandaa kuu ja taꞌu ka niꞌin yɨvɨ sɨkɨ kuachi i kuu ja na naa i maa i. Chi suꞌva, taꞌu ja kuaꞌa Yandios nuu yo kuu ja kuchaku yo ja kuu saa ni, chi ni ka yɨꞌɨ yo jiin Jitoꞌyo Cristo Jesús.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.