Hebreus 8

Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa (MPMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨɨn ti jnuꞌun kanuu ga ja ni kaꞌan ri un kuu jaꞌa: ka ñavaꞌa yo ɨɨn sutu kuñaꞌnu nanu ni kaꞌan ri, ti kuñaꞌnu ya nuu andɨvɨ, chi kancha ya xiin Yandios nuu taꞌu maa Yandios jniñu kuñaꞌnu ga undi andɨvɨ.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Ti vijna kuu ya sutu undi andɨvɨ nuu junukuachi ya jaꞌa yo nuu maa veꞌe ii nuu Yandios. Ti maa Jitoꞌo Yandios ni saꞌa veꞌe ii un, ansu ɨɨn ɨɨn yɨvɨ, chi tu kaa un nanu kaa veꞌe ii janaꞌan ja ni ka saꞌa yɨvɨ.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Ti taka sutu ka kuñaꞌnu un ni jani Yandios ja na soko da ndajniñu jiin kuɨtɨ ja kuu taꞌu nuu Yandios. Ja siaꞌan kuu ja Cristo Jesús suni iyo naꞌiin ja ni soko ya nuu Yandios, chi maa ya kuu sutu.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Ko sa ti ni kuncha ga Jesús nuu ñuyɨvɨ jaꞌa niku, ti va tujaꞌi kuu ya sutu, chi ni ka iyo ga sutu ja ka soko da kuɨtɨ nava kaꞌan ley Moisés.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Ti jniñu ja ka saꞌa sutu Israel un, tu kejnaꞌan ɨɨn nuu jiin jniñu ñaꞌnu ga ja saꞌa maa Yandios, Ya kancha andɨvɨ. Yukan so ka natejnaꞌan da ja ka ndaku ini maa da nasa kuu nava ni xndaku Yandios nuu da. Ti siaꞌan kuu chi jini ndaa yo ja Yandios ni xndaku nuu Moisés na kɨvɨ ni kejaꞌa saꞌa da veꞌe nii najanaꞌan xaan, ti ni kachi ya: “Vaꞌa koto nchaa ra nasa saꞌa ra taka jniñu nava kaa taka ja ni xnaꞌan ri nuu ra undi xini yuku un”, ni kachi Yandios jiin da.
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Ko vijna chi saꞌa Cristo jniñu ñaꞌnu xaan ga ansu ja ni ka saꞌa taka sutu un, chi ndiso ya jniñu nava iyo ɨɨn jniñu jaa ja vaꞌa xaan ga, chi jniñu un kuu jnuꞌun kaꞌnu ga ja ni chisojnuꞌun Yandios ja saꞌa ya.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Chi ley ja kuu jniñu ni jaꞌa Yandios nuu Moisés, nu ni siuku ndaa kuɨtɨ ni kuu, ti tukaa kanuu ja koo ɨnga jniñu, ko tu ni kuu siukan,
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 chi yɨvɨ Israel un tu ni ka siuku ndaa kuɨtɨ i jiin jniñu yoso nuu ley un. Chi ni kaꞌan Yandios jiin i nanu kachi tutu ii ya:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Ti tukaa koo nanu ni iyo jniñu ja ni saꞌa ri jiin taka tata i janaꞌan Israel na janaꞌan na ni keniꞌin ri yɨvɨ un nuu nación Egipto.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Nusa ti suꞌva na koo jniñu nasaꞌa ri jiin yɨvɨ Israel vijna, undi na jaa kɨvɨ un.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ti yɨvɨ un tukaa nɨnɨ kuu ja na xndaku nuu jnaꞌan i ja nau kuu maa Jitoꞌo Yandios.
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Ti sɨkɨ jniñu jaa un kuu ja kuan kaꞌnu ini ri nuu kuachi i, ti tukaa ga ndaku niꞌin ri kuachi un, chi maa ri kuu Jitoꞌo Yandios.
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Ti ja ni kaꞌan ya ja kuaꞌa ya ɨɨn jniñu jaa, kuni kaꞌan un ja tukaa kuajniñu jnuꞌun ja ni jaꞌa ya undi najanaꞌan. Ja yukan na ti jini yo ja ɨɨn ja ni ku tuꞌu, tukaa kuaniñu. Yukan chaku ini yo ja kuan kuyajni naa.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.