Hebreus 5

Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa (MPMNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ti taka sutu nación Israel ja ni ka kuñaꞌnu na undi janaꞌan, maa Yandios ni nakaji chaa un nuu yɨvɨ, ti ni jani ya da ja na kuncha da maꞌñu sava jiin yɨvɨ ja kuu nuu Yandios. Ti jniñu da kuu ja soko da tɨjnɨ nuu ndajniñu jiin kuɨtɨ ja kuu nuu Yandios ja kuu nuu kuachi ni ka saꞌa yɨvɨ naa i.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ti xndaku vita da nuu yɨvɨ nu tu ka chaku vaꞌa ini i jnuꞌun Yandios ja tu ka siuku vaꞌa i jnuꞌun un. Kuu saꞌa vita ini da jiin yɨvɨ un, chi suni maa da kuu ɨɨn yɨvɨ, ti suni ndoꞌo da taka nundoꞌo ja ka ndoꞌo yɨvɨ un.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Ja sɨkɨ yukan suni kanuu ja na soko da kuɨtɨ nuu Yandios ja sɨkɨ kuachi maa da, ti ansu nɨnɨ ja kuu kuachi yɨvɨ naa i.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Ti ni ɨɨn chaa tu ni kuu sañaꞌnu da maa da ja nduu da ɨɨn sutu kuñaꞌnu ga, chi mani maa Yandios kuu ja ni nakaji chaa un, nanu ni nakaji ya Aarón undi najanaꞌan.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Suni siaꞌan ni kuu jiin Cristo, ansu maa ya ni sañaꞌnu ya maa ya ja nduu ya maa sutu kuñaꞌnu ga, chi suꞌva maa Yandios ni jaꞌa ya jniñu ñaꞌnu nuu ya ja ni kaꞌan ya siaꞌan:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Ti suni kaꞌan tuku ya nuu tutu ii:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Ti Cristo, nu ni kuncha ya nuu ñuyɨvɨ jaꞌa, vasu ni jikantaꞌu ya, ni ndeꞌe ya, ti ni kana jiin koꞌo ya ja ni kaꞌan ndaꞌu ya jiin Yandios, ja na nama ya Seꞌe ya nava tu kuu ya. Ti jandaa kuu ja kuu chajiyo ya Jesús nuu nundoꞌo un niku, ko ni siuku ya nava ni kachi ya ja na kondoꞌo Cristo.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Chi vasu maa ya kuu Seꞌe Yandios, ko jiin taka nundoꞌo ni jito ya, yukan ni stuu ndijin ya nuu yo ja yɨñuꞌun ni jandatu ya nuu Yandios.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Ti nu ni siuku ndaa kuɨtɨ ya taka jniñu un, ti yukan ni kundaa kuɨtɨ ja maa ya kin nama ya yɨvɨ naa i nu na kandixia ndaa i jnuꞌun ya, ti saꞌa ya ja na kuchaku i naa i ja kuu saa ni.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Sɨkɨ yukan ni nakani Yandios maa ya ja na kuu ya maa sutu kuñaꞌnu ga, siaꞌan nanu ni kuu Melquisedec.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Ti siaꞌan iyo kuaꞌa jnuꞌun ja kuni xndaku ri nuu ra, ko yɨɨ ja xndaku ndɨꞌɨ ri jnuꞌun un, chi roꞌo naa ra ndee uun ini ra ja tu ka chuꞌun ini ra.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Chi ja ni kunaꞌan ni ka kandixia ri jnuꞌun un, ti ja kuu xndaku ra jnuꞌun Yandios nuu yɨvɨ, ko sɨkɨ ja ndee uun ini ra yukan kuu ja tu ka jitu ini ra, chi sa suꞌva ka kuni ra ja na xndaku tuku yo nuu ra nava ni ka kejaꞌa ra undi nuu. Chi ka kuu ra nanu suchi yɨkɨn ja ka jiꞌi i niña lechu ja tujaꞌi kuu kaji yɨ staa. Siaꞌan ka kuu ra chi tu ka chaku ini ra ja na kutuꞌva ra uu ga jnuꞌun Yandios.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Ti siaꞌan ka kuu ra nanu suchi yɨkɨn, chi tu ka chaku vaꞌa ini ra jnuꞌun Yandios nava ni ka kejaꞌa ka kandixia ra Cristo. Chi tu ka chaku ini ra jnuꞌun kachi Yandios ja tukaa jnaꞌnu ndatu yo sɨkɨ kuachi yo, ti vijna na kaka ndaa yo nava iyo maa ichi ya. Tu ka chaku ini ra jnuꞌun un.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Ko taka ga yɨvɨ ni ka kandixia jnuꞌun Yandios, chi ka iyo tuꞌva inijnuni i, chi ka jitu ini i ti ka skuaꞌa i jnuꞌun ya. Ti sɨkɨ un ni ka jnuu ini i ja sasɨɨn i nau kuu ja vaꞌa ti nau kuu ja kueꞌe.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.