Filipenses 3
Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa (MPMNT) vs NVI
1 Ti vijna, taka roꞌo ja ka kandixia Jitoꞌo Cristo Jesús naa ra, kosɨɨ ini naa ra chi kaꞌnu ɨɨn jniñu ni saꞌa ya ja ni ka ndɨvɨ ra ndaꞌa ya.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Koto ra maa ra naa ra chi ka iyo chaa tu ka kandixia ja ɨɨn ni jnuꞌun Cristo iyo, chi ka sakanuu da jnuꞌun un jiin ɨnga jnuꞌun. Ti chaa un ndéꞌé kanda da, chi yaa yukan kuankoyo da ka kɨvɨ nduu da nanu ina tu jitoꞌo. Kuankoyo da ka saꞌa ndevaꞌa da nava tukaa kandixia ra ni ɨɨn jnuꞌun Cristo Jesús. Ka kuni da ja na koo ɨɨn jnuni nuu yɨkɨ kuñu ra nava na kendo ndaa ra nuu Yandios, ko tu nijniñ un, chi tu kuajniñu kuɨtɨ.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ko yoꞌo naa yo, ka kuu yo yɨvɨ ka junukuachi nuu maa Yandios, vasu tukaa kaꞌan vixi yo ja ni ka iyo ɨɨn jnuni yɨkɨ kuñu yo, ti ja sɨkɨ jnuni un ni ka kɨvɨ yo nuu ndaꞌa Yandios. Ko chaa un chi siaꞌan ka kaꞌan vixi da. Ko yoꞌo naa yo chi suꞌva saꞌa Espíritu Yandios ja na kunchañuꞌun yo maa ya jiin nɨ ini nɨ añu yo. Ka kaꞌan kaji yo ti ka kusɨɨ ini yo ja ka yɨꞌɨ yo nuu ndaꞌa Cristo Jesús, chi yukan kuu ja kuu nuu maa Yandios, ti ansu ja chiñuꞌun yo tɨjnɨ ga nuu jniñu.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Ti nu iyo ndaa jnuꞌun un ja siaꞌan iyo, ti va suni undi ruꞌu kuu kandixia ri jniñu un, siaꞌan nava kaꞌan ri niku. Ti nu ka iyo chaa ka jani ini ja ka kendo vaꞌa da nuu Yandios jiin jnuni ja ka niꞌin da nuu yɨkɨ kuñu da, ti ruꞌu suni viꞌi ga kandixia ri taka jniñu ni saꞌa maa ri naa janaꞌan.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Chi nu una kɨvɨ ni kaku ri, ti ni ka chaa da ɨɨn jnuni nuu yɨkɨ kuñu ri. Kuu ri chaa ñuu Israel, ti kuu ri jnaꞌan chaa ni ka nakaya ja ni ka kuu seꞌe ɨɨn chaa ñaꞌnu ni nani Benjamín undi na najanaꞌan. Niꞌin ga ni kuu ri seꞌe ñuu hebreo, ti ni yɨꞌɨ ri jiin chaa fariseo, chaa ni ka siuku ndaa ley ni jaꞌa Yandios nuu Moisés, chaa ni kuu jnaꞌan yo najanaꞌan.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Ti siaꞌan ni saꞌa ndevaꞌa ri jiin yɨvɨ ka kandixia, chi ni ndoꞌo ini ri ja tu kuaꞌa kuɨtɨ ri jnuꞌun ja sama i jnuꞌun ley janaꞌan un. Ti tu ni ɨɨn yɨvɨ ni kaꞌan ja tu ni siuku ri ley un, chi ni siuku ndaa kuɨtɨ ri nava iyo.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ti taka ja ni kandixia ri un, saꞌa ri nanu ja tu ni niꞌin jniñu kuɨtɨ, chi ni jasɨ ini ri ja tu kandixia ri Cristo niku.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Ko vijna ti saꞌa ri nanu ja vaꞌa ga ja na naa ndɨꞌɨ ja ni kandixia ri yukan. Chi vaꞌa xaan ga ja ni kɨvɨ inijnuni ri, ti ni nakuni ri nau kuu Cristo Jesús jiin taka jniñu ni saꞌa ya, ti ni kandixia ndaa ri un. Ti jandaa ndixia kuu ja maa ya kuu Jitoꞌo ri vijna. Chi ja maa ya ti ni xndoo ri ndɨꞌɨ ja ni kandixia ri undi nuu, ti vijna saꞌa ri nanu ja ni ndɨꞌɨ kuaꞌan nuu jayaka. Chi kanuu xaan ga ja ni kandixia ri ti ni ndɨvɨ ri nuu ndaꞌa Cristo, ti vijna na siin ri jiin yukan.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Chi ja siaꞌan na ti ni ndumani ri, ti ni ndɨvɨ ri ndaꞌa ya. Tukaa nduku ri ja kendo vaꞌa ri nuu Yandios jiin ley ni kandixia ri undi nuu, vasu ni siuku ndaa ri ley un. Ko ni kachi Yandios ja tukaa jnaꞌnu ndatu ri, chi ja ni kandixia ri Cristo, ti ansu ja siuku ndaa ri ley ni jaꞌa Yandios nuu Moisés niku. Ko vijna na ti ja ni kandixia ri Cristo, yukan tukaa ga jnaꞌnu ndatu ri jiin kuachi ri.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Ni xndoo ndɨꞌɨ ri ja ni kandixia ri undi nuu nava na kɨvɨ inijnuni ri taka jniñu ñaꞌnu saꞌa Cristo ja kuu yoꞌo. Ndiyo ini ri ja na chaku ini ri ja kaꞌnu xaan ɨɨn jniñu ni saꞌa Yandios ja ni naxndoto ya Cristo nuu ñujiꞌi. Ti nu na chaku ini ri yukan, suni kuu chaku ini ri ja kaꞌnu ga nundoꞌo ni jnaꞌan Cristo ja ni ndoꞌo ya ja sɨkɨ yoꞌo naa yo. Ti ja yɨꞌɨ ri jiin ya kuu ja suni vatuni vasu na kondoꞌo ri nuu yɨvɨ ka jito uꞌu ya. Chi kuni ri saꞌa ri nanu ni saꞌa Cristo, ja tu ni nduku ya ja kuu maa ya, chi ni jiꞌi ya, ko ja ni nama ya sɨkɨ yo niku.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Ti tu yuꞌu ri vasu siaꞌan na kondoꞌo ri, chi nanduku ri na nasa kuu ja najaa ri nuu ya, chi nandoto ri nuu ñujiꞌi nuu kaꞌiin ndɨyɨ un.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ti tu kachi ri ja ja ni ndɨꞌɨ yukan ni niꞌin ri, chi ti kujnuni ndɨꞌɨ ga ini ri taka jniñu ni saꞌa Cristo ja kuu yoꞌo naa yo. Ko na kukutu ini ri chi siaꞌan kuni maa Cristo Jesús, chi ja yukan kuu ja ni nakana ya ruꞌu.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Ñani, ruꞌu Pablo, tu kaꞌan vixi ri ja ja ni chaku ndɨꞌɨ ini ri nasa jniñu ni saꞌa Cristo ja kuu yoꞌo naa yo. Ti tukaa kuni ri ndakuniꞌin ri taka jniñu ni saꞌa ri ja kuu Cristo, ni tu kaꞌan vixi ri sɨkɨ yukan. Chi kanuu ga ja na kukutu ini ri, ti na siuku ri taka jniñu ni tatu Yandios ruꞌu ja saꞌa ri ja kuu kɨvɨ vaji ijña isa.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Ja ni kɨvɨ ri ndaꞌa Cristo Jesús kuu ja ni nakaji Yandios ruꞌu nava nanitaꞌu ri nuu ya. Yukan kuu ja nɨ ini nɨ añu ri siuku ri taka jniñu ni tatu ya nuu ri undi na niꞌin ri ɨɨn taꞌu ja kuaꞌa ya nuu ri.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Ti taka yoꞌo ja ja ni ka kuñɨɨ yo naa yo jiin jniñu un. Yukan kuu ja ka siuku yo ichi Yandios. Na kuñukuu ini yo ti siaꞌan na siuku yo. Ti nu ɨɨn ɨɨn ra tu ka ndoꞌo ini siaꞌan ni, xi ka ndoꞌo ini ja ja ni ka niꞌin ra inijnuni ra naa ra nava kuni Yandios, ti suni maa ya na kachi ja ansu siaꞌan ni kuu.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Na kachi ndaa ri nuu ra naa ra ja ja ni ka jini yo nasa kaꞌnu kuu jniñu ni saꞌa Cristo Jesús sɨkɨ yoꞌo naa yo. Ja siaꞌan kuu ja na kaka ndaa yo nuu ichi ya ti ansu ja nandeokuñɨ yo siuku yo ley najanaꞌan un.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Ñani, nu ka jika ra ichi Yandios ti ndeꞌe naa ra nanu jika ruꞌu. Ti nava siaꞌan na kuu ndeꞌe ra nasa ka jika yɨvɨ ka kandixia jnuꞌun Cristo Jesús, ndeꞌe nu ka jika ndaa i nava ni xnaꞌan ri nuu ra naa ra.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Yukan kuu ja niꞌin xndaku ri nuu ra naa ra, chi tɨjnɨ jinu kaꞌan ri ja ka iyo kuaꞌa yɨvɨ tu ka kandixia ndaa i ja ni jiꞌi Jesús ja sɨkɨ yoꞌo naa yo. Ka kaꞌan i ja ka kandixia i, ko jiin nava jika i ti ka jini yo ja ka jito uꞌu i jnuꞌun ja ni jiꞌi Cristo nuu ndaꞌa cruz ja sɨkɨ yo. Kuiꞌya xaan ini ri undi ndeꞌe ri, ja nuu nuu xndaku ri, ko ka iyo ndixia yɨvɨ ja siaꞌan kanda i.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Ɨɨn kɨvɨ ti jnaꞌnu ndatu yɨvɨ un, ja so mani ka chiñuꞌun i ja kaji i. Chi ka ndoꞌo vixi ini i ja siaꞌan ka saꞌa i jniñu kueꞌe, ni tu kukanuu i, ti kachi ja ka kendo vaꞌa i nuu Yandios. Ko tuu, chi suꞌva ka niꞌin i jnukanuu, chi ka jitu ga ini i jiin ja iyo nuu ñuyɨvɨ jaꞌa.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Ko yoꞌo chi suꞌva ka kandixia yo Cristo Jesús, ja na kuu ñuu yo andɨvɨ. Ja yukan na kundatu yo ja nchaa Jitoꞌo Jesús, ya kuu maa Cristo ja nama ya yoꞌo.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ti maa ya nasama yɨkɨ kuñu ndaꞌu yo jaꞌa ja tu na yaꞌu nchaa. Chi ja kanchuku yo ñuyɨvɨ jaꞌa, nɨnɨ ndoꞌo yɨkɨ kuñu yo jiin ja nɨnɨ iyo ɨɨn jnuꞌun ja saniꞌin ini yo, ti ka saꞌa yo kuachi. Nasama ya yɨkɨ kuñu yo nava na nduu yo nanu kaa maa ya ja ni nduñaꞌnu ya. Ti tukaa koo kuiꞌya yɨkɨ kuñu yo. Tukaa ga koo jnuꞌun niꞌin ini ja kuncha kuachi ga yo. Taka yukan saꞌa yo chi maa ya kuu ja kuñaꞌnu nuu ndɨꞌɨ ja ka iyo nuu andɨvɨ jiin nuu ñuyɨvɨ.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.