Colossenses 3

Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa (MPMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ti nanu ja ni ka nandoto ra jiin Cristo nuu ñujiꞌi un, yukan ni saꞌa Yandios ɨɨn jniñu ñaꞌnu ja ka yɨꞌɨ ra jiin Cristo. Yukan ti kundiyo ini ra ja na koo ra nava kuni maa ya, chi maa ya kancha andɨvɨ ndaꞌa kuaꞌa Yandios nuu kuñaꞌnu ya nuu taka ja iyo nuu ñuyɨvɨ jaꞌa. Yukan na ti kundiyo ini ra ja na koo ra nava kuni maa ya.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Ti kuñukuu ini ja kuni ra maa Cristo ja kancha ya andɨvɨ, ti ansu ja kuñukuu ini ra taka ja iyo nuu ñuyɨvɨ.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Ni kuu un nanu ja ni ka jiꞌi ra nu ni jiꞌi Cristo, chi ni jiꞌi ya ja sɨkɨ roꞌo naa ra. Ti vasu kuñaꞌnu ya nuu taka ja iyo vijna, ko kuu nanu ja yɨsaꞌyɨ jniñu un ja saꞌa ya nuu ñuyɨvɨ jaꞌa. Tu ka chaku ini yɨvɨ. Suni siaꞌan yɨsaꞌyɨ nuu i nasa kuni kaꞌan nava kanchuku ra nuu ñuyɨvɨ jaꞌa. Tu ka chaku ini i nasa kuu ja ka yɨꞌɨ ra ndaꞌa Yandios, ti kundiyo ini ra ja ka saꞌa ra maa ɨɨn ni jniñu ja kuni maa ya.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ti sɨkɨ ja ka yɨꞌɨ ra jiin Cristo naa ra, yukan kundiyo ini ra ka saꞌa ra nava kuni maa ya nu kanchuku ra nuu ñuyɨvɨ jaꞌa. Ti kɨvɨ nu na nchaa ndijin Cristo nuu ñuyɨvɨ jaꞌa, ti nduñaꞌnu ya nuu taka ja iyo. Suni ka nduñaꞌnu ra jiin ya kɨvɨ un naa ra.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Ja siaꞌan kuu ja xndoo taka jnuꞌun ja kuni maa ra. Nu kanchuku ra nuu ñuyɨvɨ jaꞌa nɨnɨ iyo ɨɨn jnuꞌun niꞌin ini yɨkɨ kuñu ra ja ka saꞌa ra ɨɨn jniñu kueꞌe. Koto saꞌa ga ra ni ɨɨn yukan. Koto saꞌa ra ɨɨn jniñu ka saꞌa yɨvɨ ka jika jiin jnuꞌun sɨɨ ini. Koto saꞌa ra jniñu kueꞌe. Ti koto kundiyo ini ra ja niꞌin kuaꞌa ra ndajniñu. Chi taka un kuu ja chiñuꞌun yo ɨɨn santu.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Chi sɨkɨ yukan kuu ja kii ɨɨn nundoꞌo kaꞌnu xaan ga ja kuaꞌa Yandios nuu yɨvɨ ka kuniꞌin ini nuu ya.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ti suni ni ka jandatu ra nuu jniñu kueꞌe ja ni ka saꞌa ra na ti kandixia ga ra Cristo.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ko na kachi ri ja vijna na, ti xndoo ra taka jaꞌa: ja ka kuɨtɨ ini ra, ja ka saꞌa ra jniñu kueꞌe sɨkɨ jnaꞌan ra, ja ka kaꞌan ndevaꞌa sɨkɨ jnaꞌan ra, jiin ja ka kaꞌan ndevaꞌa ra nuu i.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Koto xndaꞌu ra jnaꞌan ra, chi yukan ni kuu ja ni ka saꞌa ra undi na ti kandixia ga ra Cristo, ti ni xndoo ra jniñu kueꞌe un. Chi maa ya ni sama ya roꞌo naa ra.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Ti vijna ja ni nasama ra naa ra nava na ndujaa ra. Chi siaꞌan ni nasama Yandios roꞌo ja na ndujaa ra. Nanu ɨɨn chaa ni nakiꞌin da saꞌma jaa da, ti ni skaña da saꞌma tuꞌu un kuaꞌan, suni siaꞌan ni nasama ya roꞌo ja na nduu ra nanu kaa maa ya, ti nava na nakuni vaꞌa ra ya, ti na chaku vaꞌa ga ini ra nasa kaa maa Yandios.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ja yukan kuu ja tukaa ka ndoꞌo ini ra ja ka kuu ra yɨvɨ ɨnga nación, xi ka kuu ra yɨvɨ ja ni ka niꞌin ɨɨn jnuni nuu yɨkɨ kuñu ra, xi ka kuu ra yɨvɨ ja tu ni ka niꞌin ra jnuni un, xi ka kuu ra yɨvɨ ñuu jika, xi ka kuu ra yɨvɨ ka iyo yuku, xi ka kuu ra muzu ja ni jaan yɨvɨ, xi ka kuu ra yɨvɨ ka sajniñu jaku maa. Chi ɨɨn ni ka kuu yo nuu ya. Chi Cristo kuu Jitoꞌo nuu tendɨꞌɨ yo, ti kancha ya jiin tendɨꞌɨ yo naa yo.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ka kuu ra yɨvɨ Yandios. Ni kundaꞌu ini ya roꞌo naa ra, ti ni nakaji ya roꞌo naa ra ja ka kuu ra yɨvɨ ya. Ja siaꞌan kuu ja kundaꞌu ini jnaꞌan ra. Ti koto kukuasun ini ra sɨkɨ jnaꞌan ra. Koto nduvixi ini ra. Kava ndaꞌu ini naa ra, ansu ja kuɨtɨ yachi ini ra jiin ñani jnaꞌan ra.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Kava kuee ini ra jiin jnaꞌan ra, ti kuankaꞌnu ini nuu jnaꞌan ra, nu ka iyo roꞌo ja ka kaꞌan sɨkɨ jnaꞌan ra. Chi nanu ni jankaꞌnu ini Cristo nuu roꞌo naa ra, ti suni siaꞌan saꞌa ra naa ra.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Chi jnuꞌun kanuu ga kuu ja nu kundaꞌu ini nuu jnaꞌan ra, chi yukan saꞌa ja na nduu ɨɨn nuu ini jnaꞌan ra, ti siaꞌan nakutu ini jnaꞌan ra jiin taka jniñu vaꞌa.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Ti maa ɨɨn ni Cristo kuu ja na kuaꞌa jnuꞌun mani ini ja na kukuee kunchuku ra, ti kosɨɨ ini ra naa ra. Ti siaꞌan na kɨtuu jnaꞌan ra naa ra, ti kuu kachi ra: “Na saꞌa yo jaꞌa naa yo”, kachi ra naa ra. Yukan saꞌa ra chi ni kachi ya ja na nduu ra ɨɨn ni ga yɨvɨ. Ti kunchuku mani ra. Ti nɨnɨ nakuantaꞌu ra nuu ya naa ra.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Nakutu ini jiin jnuꞌun Cristo naa ra nava na kukutu vaꞌa jnuꞌun ya ini añu ra. Xndaku nuu jnaꞌan naa ra jiin jnuꞌun ndichi. Ti skaka jnaꞌan ra ichi ya naa ra. Ti xndaku niꞌin nuu jnaꞌan ra ja tu kɨvɨ nduu ra jiin ɨnga jnuꞌun. Ja yukan kuu ja kaꞌan ri, ti kuaꞌa jnuꞌun ndee ini jnaꞌan naa ra jiin salmo, jiin himno, jiin taka ga yaa vii ja ndakuniꞌin jnuꞌun Yandios. Kata jiin nɨ ini nɨ añu ra, ti na kuantaꞌu ra nuu Yandios naa ra.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Koto vaꞌa taka jniñu ka saꞌa ra ti koto vaꞌa taka jnuꞌun ka kaꞌan ra, chi yukan jaꞌa jandaa ja ka yɨꞌɨ ra jiin Jitoꞌo Jesús, ja junukuachi ra nuu ya. Ja yukan ti nakuantaꞌu nuu Tata yo Yandios ja siaꞌan ni jankuɨñɨ ichi Jitoꞌo Jesús, nava kunukuachi vaꞌa yo nuu ya.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Roꞌo ja ka kuu ra ñasɨꞌɨ, kuandatu nuu yɨɨ ra naa ra, chi yukan kuu ja kanuu ja saꞌa ra sɨkɨ ja ka kandixia ra Jitoꞌo.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Roꞌo ja ka kuu yɨɨ naa ra, kundaꞌu ini nuu ñasɨꞌɨ ra naa ra, ti koto saꞌa ra jiin ña nanu ka saꞌa ra jiin ɨɨn yɨvɨ junukuachi ini veꞌe ra.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Roꞌo ja ka kuu suchi kuachi, kuandatu nuu tata ra jiin nuu nana ra, chi yukan kuu ja vaꞌa ja saꞌa ra nava kuni maa Jitoꞌo.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Ti roꞌo ja ka kuu tata naa ra, koto skuɨtɨ ra ini seꞌe ra naa ra nava tu ndukuiꞌya ini i naa i.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Taka roꞌo ja ka junukuachi ja ni ka jaan yɨvɨ roꞌo jiin xuꞌun, kuandatu nuu yɨvɨ xiin roꞌo nuu ñuyɨvɨ jaꞌa. Koto kunchuku ra nanu kanchuku sava ga yɨvɨ, chi ka saꞌa vaꞌa i jniñu nuu kande yɨvɨ ndito maa i, chi kuni i ja na kusɨɨ ini yɨvɨ jiin i. Ko tukaa ka saꞌa teyɨɨ i jniñu nu tu kande jitoꞌo i. Koto saꞌa ra siaꞌan naa ra, chi suꞌva kava yɨñuꞌun, ti kukutu ini ti kuaꞌa ra ja yɨñuꞌun maa ra nuu yɨvɨ xiin roꞌo. Saꞌa jniñu jiin nɨ ini nɨ añu ra, chi siaꞌan kuni Jitoꞌo, ti kuni ja na nakuaꞌa ra ja yɨñuꞌun maa ra nuu ya naa ra.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Nu nau ɨɨn jniñu ka saꞌa ra, ti saꞌa jiin nɨ ini nɨ añu ra, chi ka sajniñu ra ja kuu nuu Jitoꞌo, ansu ja kuu yɨvɨ naa i.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Ti ja ni ka jini ra ja taka jniñu vaꞌa ka saꞌa ɨɨn ɨɨn ra, suni siaꞌan na nitaꞌu ra jiin jniñu un nuu maa Jitoꞌo, chi nuu maa Jitoꞌo Cristo ka junukuachi ra.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Ti yɨvɨ ka saꞌa ndevaꞌa, suni na nitaꞌu i sɨkɨ ja ni ka saꞌa i. Chi tu ka kundaꞌu ini ya sɨkɨ nasa kanda ɨɨn ɨɨn yɨvɨ, chi xndichi ɨɨn nuu ya tendɨꞌɨ yɨvɨ naa i.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.