3 João 1
Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa (MPMNT) vs NVT
1 Ruꞌu Juan, kuu ri ɨɨn chaa kuñaꞌnu, chaa ri tutu jaꞌa nuu chaa ka jini mani ri jiin ja nani Gayo, ti kundaꞌu ndixia ini ri da.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Kundaꞌu ini ri roꞌo ñani Gayo, ti jikantaꞌu ri nuu Yandios ja vaꞌa na kiꞌin taka jniñu saꞌa ra, ti na koo ndendajnu vaꞌa ini ra.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Ni kusɨɨ xaan ini ri na ni kikoyo sava ñani jnaꞌan yo naa da, ti ni ka jani da jnuꞌun nuu ri, ja ndaa iyo kuɨtɨ ini ra siuku ndaa ra jnuꞌun Cristo Jesús, ti vaꞌa kancha ra jiin jnuꞌun ndaa un.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Ti jiin jnuꞌun yukan na ti ni kusɨɨ xaan ga ini ri, chi ni jini ndaa ri ja kanchuku ndaa nava iyo maa jnuꞌun Cristo Jesús. Siaꞌan na kachi ri, chi saꞌa ri nanu ja seꞌe ri ka kuu ra.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Kundaꞌu ini ri roꞌo ñani, chi iyo kuɨtɨ ini ra kunukuachi ra nuu ñani jnaꞌan yo naa da, chi chindee xaan ra maa da naa da, ti niꞌin ga chindee ra chaa vekoyo ɨnga ñuu.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Ti chaa un ni ka nakani jnuꞌun nuu ñani jnaꞌan yo ka ndututu ka skuaꞌa i jaꞌa, ja siaꞌan ñundaꞌu xaan ini ra ñani jnaꞌan yo naa da. Ti vaꞌa saꞌa ra ja siaꞌan ñani. Ti siin koto vaꞌa ra chaa un jiin savaꞌni ga ja ka nandɨꞌɨ da ja kuu ichi, ti chindee chituu ra maa da naa da nava kuni maa Yandios.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Chi chaa un, nɨ ini nɨ añu da ni ka kɨvɨ da ichi Yandios ja na junukuachi da nuu Jitoꞌo Cristo Jesús, ti tu ni ka jantaꞌu da ja kaji da nuu yɨvɨ tu ka kandixia Cristo Jesús.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Ja yukan kuu ja kaꞌan ri, ja na chindee yo chaa un naa yo. Ti siaꞌan na chindejnaꞌan yo jiin chaa un nuu jniñu Cristo Jesús.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Ni chaa ri ɨɨn tutu nuu yɨvɨ ka skuaꞌa un, ko Diótrefes tu jantaꞌu da jniñu taꞌu ri, chi kuñaꞌnu maa da nuu yɨvɨ un kuni da.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Ko nu na kiꞌin maa ri nuu kancha da un, ti yukan na kajnuꞌun ri da ndoo kuu ja kaꞌan da sɨkɨ yo jiin jnuꞌun xndoñaꞌan. Ti tu kuvaꞌa ini da jiin un, chi suꞌva viꞌga saꞌa da. Nu ni ka jakoyo sava chaa ka kandixia yukan, ti tu jantaꞌu da chaa, ti jasɨ da ja ni ɨɨn yɨvɨ tu kuantaꞌu chaa un naa da, chi nu nau chaa na kuantaꞌu chaa un naa da, ti keniꞌin da chaa ja na kiꞌin da, ti tukaa jaꞌa da jnuꞌun ja najnaꞌan chaa un jiin da.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Ñani, koto saꞌa ra nanu saꞌa chaa un. Suꞌva na chuꞌun ini ti kukutu ini jiin ɨɨn jniñu vaꞌa, chi na kachi ri: Yɨvɨ jitu ndiꞌi ini jiin jniñu vaꞌa un, kuu i seꞌe Yandios, ko yɨvɨ saꞌa ndevaꞌa va tu nakuni kuɨtɨ i nau kuu Yandios.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Tendɨꞌɨ ñani jnaꞌan yo ka janjnuꞌun i jniñu saꞌa Demetrio, chi jandaa ndixia kuu ja iyo ndaa jniñu saꞌa da. Yukan kuu ja na kaꞌan vaꞌa yo sɨkɨ da, chi ka ndeꞌe yo ja iyo vaꞌa jniñu saꞌa da, ti maa ra ja ka jini ra ja ka kaꞌan ndaa ri.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Ti siaꞌan iyo kuaꞌa ga jnuꞌun kuni kachi ri nuu ra, ko tu kuni ri chaa ri jnuꞌun jaꞌa nuu ɨɨn tutu,
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 chi yachi ni kuaja ri nuu kancha ra, ti sa na ndajnuꞌun yo jiin ndusu yuꞌu yo.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ti na kukuee kuncha ra. Ti “sandee ini ra”, kachi taka ñani jnaꞌan yo kanchuku jaꞌa. Kava vaꞌa ini ti kanxiaꞌu ra jiin ndɨ ɨɨn ndɨ ɨɨn ñani jnaꞌan yo kanchuku yukan, ja kachi ruꞌu. Ti siaꞌan na koo.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.