2 Coríntios 10

Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa (MPMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ti ruꞌu Pablo, kaꞌan ndaꞌu ri jiin taka roꞌo, ja kanchuku ñuu Corinto, ti kaꞌan ndaꞌu ri jiin ra jiin jnuꞌun ni kaꞌan maa Cristo, ja vita ini ya ti mani ini ya. Ruꞌu, chi ka kaꞌan sava ra ja nu kancha ri jiin ra, ti suꞌva ndaꞌu ga saꞌa ri maa ri, ko nu kancha jika ri, chi chundee ini ri kaꞌan niꞌin ri jiin ra naa ra. Siukan ka kaꞌan sava ra.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Yukan kaꞌan ndaꞌu ri jiin ra ja nu na jaa ri nuu kanchuku ra, ti tu nduku ra ja nduxaan tuku ri nuu ra. Chi sava ra ka kaꞌan ja saꞌa ri jniñu nanu ka saꞌa yɨvɨ ja kanchuku ñuyɨvɨ jaꞌa ja tu ka kandixia i Cristo.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Ti vasu kancha ri ñuyɨvɨ jaꞌa, ko tu sajniñu ri nanu ka saꞌa yɨvɨ kanchuku ñuyɨvɨ jaꞌa, ja ka kanaa i jiin jnaꞌan i, chi ka nduniꞌin ini i, ti ka saꞌa i jniñu kueꞌe. Chi suꞌva kanaa ri jiin taka jnuꞌun kueꞌe un.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Ko tu jani ini ri ja kanaa ri jiin jniñu kueꞌe un ti kundee ri jiin, ti kuu kundee ri sɨkɨ jnuꞌun kueꞌe un, chi kaꞌan ri mani jnuꞌun ndaa ja jaꞌa maa Yandios, chi kachi Yandios ja ñaꞌnu ga kuu jnuꞌun ya ja kundee sɨkɨ taka jnuꞌun kueꞌe ja ka kaꞌan yɨvɨ ñuyɨvɨ jaꞌa, ja ka nduniꞌin ini i sɨkɨ jnuꞌun Yandios.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Siukan kuu xnaa ri taka jnuꞌun ja jajniñu yɨvɨ ka kanaa sɨkɨ jnuꞌun Yandios. Ti jiin jnuꞌun Yandios kundee ri sɨkɨ jnuꞌun ka kaꞌan vixi yɨvɨ sɨkɨ jnuꞌun Yandios. Ti jasɨ ri taka jnuꞌun un ja ka ndoꞌo ini i ja ɨɨn nuu jiin jnuꞌun ya. Siaꞌan saꞌa ri nava na kandixia i Cristo.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Ti ndɨꞌɨ ra kuandatu taka jnuꞌun Yandios ja taꞌu ri. Yukan na ti kotuꞌva ri ja kuaꞌa ri nundoꞌo nuu taka ga yɨvɨ ja tu kuni kuandatu i nuu jnuꞌun Yandios.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Ti taka ra yukan, chi tu ka jani vaꞌa ini ra nasa kaꞌan sava ga yɨvɨ un. Chi iyo yɨvɨ ja kaꞌan vixi i ja jandaa ndixia kuu ja yɨꞌɨ i ndaꞌa Cristo, ti nuu maa ɨɨn ni Cristo ka junukuachi i. Vatuni kaꞌan i, ko sɨkɨ yɨvɨ un na kani vaꞌa ini i ja suni siukan junukuachi ri nuu ya.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Ti chundee xaan ini ri ja kaꞌan ri jnuꞌun sɨkɨ jniñu ndiso ri ja ni jaꞌa Jitoꞌyo nuu ri, ti tu kukanuu ri. Chi jniñu un kuu ja chindee ri roꞌo jiin jnuꞌun Yandios, ja xnaꞌan ri nuu ra nava na kuixia ini ra jiin jnuꞌun un, ansu ja saꞌa ri ja ndeokava ini ra nuu kuachi.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Kaꞌan ri un nava tu kani ini ra ja nduku ri jnuꞌun siuꞌu ri taka ra jiin tutu ri.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Chi sava ra ka kaꞌan ja taka tutu taji ri, mani nduxaan ri ti niꞌin xndaku ri jniñu. Ko tuu, chi nu chaa ri tutu un tu kundee ini ri ja xndaku niꞌin ri. Ti suni tu kaꞌan vii ri tɨꞌlɨ, kachi sava ra.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Ti yɨvɨ kaꞌan ja siukan kuu, ti na saꞌa i ja nanu kaꞌan niꞌin nuu tutu ri ja kande jika ri, ti suni siaꞌan niꞌin xndaku ri jniñu nuu ra nu na kuncha ri jiin ra.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Ti va tu chundee ini ri ja saꞌa ñaꞌnu ri maa ri nanu ka saꞌa sava chaa un ja ka jajnuꞌun da maa da. Chaa un, chi iyo ñaa xini da, ti kaꞌan vixi da ja kuñaꞌnu ga da ja kuu jnaꞌan da. Ti tu ka saꞌa da nasa iyo ga nuu Yandios.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ko sɨkɨ jniñu ndiso ri, tu nduku ri ja nduñaꞌnu ri nuu ɨnga jniñu ja tu ni jaꞌa ya nuu ri. Chi suꞌva saꞌa teyɨɨ ri maa ri sɨkɨ jniñu ni jaꞌa Yandios nuu ri, chi ni jaꞌa ya jnuꞌun ja na saꞌa ri jniñu un nuu roꞌo, yɨvɨ ñuu Corinto.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Ti vatuni saꞌa teyɨɨ ri maa ri jiin jniñu un nuu roꞌo chaa ñuu Corinto, ti tu jakuɨñɨ ri ja kaꞌan ri un, chi jandaa ndixia kuu ja xnakan maa ri ni kaꞌan jnuꞌun Yandios sɨkɨ Cristo.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ti tu kuvaꞌa ini ri sɨkɨ jniñu ni saꞌa ɨnga chaa, chi mani jniñu ja ni jaꞌa Yandios nuu maa ri na xnaꞌan ri. Chi ñuꞌun teyɨɨ ini ri ja viꞌi ga na kandixia ra, ti viꞌi ga na kundiyo ini ra kuandatu ra nuu jnuꞌun Yandios. Ti siukan na ndukuaꞌa jniñu ni jaꞌa Yandios nuu ri ja saꞌa ri jiin ra naa ra. Chi maa Yandios kachi ja taka ñuu na saꞌa ri jniñu un. Ti yukan na kuandatu i nuu jnuꞌun ya, yukan ti niꞌin ri jnundee ini.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Ja na kiꞌin ri uu ga ñuu ka iyo ichi jata ñuu ra un, ja na kuu jicha ga nuu kuikonuu ri kaꞌan ri jnuꞌun Cristo Jesús. Ko tu kɨvɨ nduu ri ja saꞌa vixi ri ini ri nuu ja ni jikonuu ɨnga chaa ni kaꞌan jnuꞌun Cristo Jesús.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Ti nu nau chaa kuni nduñaꞌnu teyɨɨ, ti na nduñaꞌnu da sɨkɨ ja na saꞌa Jitoꞌyo, ti ansu sɨkɨ ja saꞌa maa da.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Chi ka iyo chaa ka jaꞌa jandaa ja kuu maa da, ti kachi da ja vaꞌa ga kuu jniñu saꞌa da. Ko chaa jajnuꞌun maa Jitoꞌyo, yukan kuu ja kendo yɨñuꞌun nuu ya.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.