1 Pedro 4
Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa (MPMNT) vs NVT
1 Ni kuu ini maa Cristo ja kondoꞌo ya ja sɨkɨ yoꞌo jiin yɨkɨ kuñu ya. Ti roꞌo naa ra, suni siaꞌan koo ra nundoꞌo nu na kuaꞌa yɨvɨ nundoꞌo roꞌo. Chi yɨvɨ ka ndoꞌo jiin yɨkɨ kuñu i, tukaa kundee kuachi un jiin yɨkɨ kuñu i.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Nu siaꞌan na saꞌa ra, ti ka saꞌa ra jniñu kuni maa Yandios ja kuu taka kɨvɨ kuchaku ra, ti ansu ja saꞌa ndevaꞌa ra nava ka ndiyo ini maa ra.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Chi nɨ kani kɨvɨ vekoyo ra, na tu jaꞌi nakuni ra jnuꞌun Yandios, ni ka saꞌa ra kuaꞌa kuachi ja ka jajnaꞌan ini yɨvɨ ja tu jaꞌi nakuni i Yandios. Niꞌin xaan ni ka saꞌa ra jniñu kueꞌe. Ni ka jika ra jiin jnuꞌun sɨɨ ini. Niꞌin xaan ni iyo ini añu ra ja saꞌa ra ɨɨn kuachi. Ni ka jiꞌi xaan ra ndɨxɨ. Ni ka jika ra savaꞌni ga viko. Ti yukan ni ka jajnaꞌan ini ra ja koꞌo ra ndɨxɨ. Ti ni ka chiñuꞌun ra santu ja ni kachi Yandios ja tu chiñuꞌun ra.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ti yɨvɨ ja tu jaꞌi nakuni jnuꞌun Yandios, ka kuɨtɨ ini i sɨkɨ ja tukaa ka jika ra jiin i, chi ka siin i jiin mani jniñu kueꞌe un. Ja yukan kuu ja ka kaꞌan ndevaꞌa i sɨkɨ ra naa ra.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Ko yɨvɨ un jaa ɨɨn kɨvɨ ja nakuaꞌa i nuu maa Yandios sɨkɨ jniñu ni ka saꞌa i. Ti ja ko tuꞌva maa ya ja nanduku ndaa ya jniñu ni ka saꞌa yɨvɨ ka chaku, jiin yɨvɨ ni ka jiꞌi.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Ja yukan kuu ja ni chaa jnuꞌun Cristo nuu taka yɨvɨ ja na kandixia i na ni ka chaku i. Ti kuu ndaa sɨkɨ kuachi i nanu kundaa sɨkɨ kuachi taka yɨvɨ ka chaku nuu ñuyɨvɨ jaꞌa, chi suni ni ka jiꞌi i. Ko yɨvɨ kandixia ti kuchaku añu i ja kuu saa ni nanu chaku maa Yandios.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Ti ja kuan kuyajni kɨvɨ ja naa taka ja iyo. Ja siaꞌan kuu ja kondito ini naa ra. Ti kundiyo ini kakantaꞌu ra.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Ti ɨɨn jnuꞌun kanuu ga kuu ja na kundaꞌu ini ra nuu jnaꞌan ra. Chi nu na kundaꞌu ini yo jnaꞌan yo, ti iyo jnuꞌun kaꞌnu ini nuu ndɨꞌɨ kuachi yo.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Koto ndaꞌu ra yɨvɨ jaa veꞌe ra. Kuaꞌa nuu veꞌe ra, ti koto ma ɨɨn ja ndoꞌo ini ra ndeꞌe ra yɨvɨ un.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Sɨɨn sɨɨn taꞌu ni jaꞌa ya nuu ɨɨn ɨɨn ra ja ka saꞌa ra jniñu ja kuni maa ya. Ti jiin taꞌu un chindee ra jnaꞌan ra.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Nu ni niꞌin ra ɨɨn taꞌu ja kaꞌan ra jnuꞌun Yandios nuu ɨnga yɨvɨ, ti kani ini ja maa jnuꞌun Yandios kaꞌan ra. Nu ni niꞌin ra taꞌu ja chindee jnaꞌan ra, ti kani ini ja maa Yandios kuu ya jaꞌa ndee ini ra ja saꞌa ra jniñu un. Ti nu na kuni yɨvɨ taka un, ti ka kaꞌan i ja kuñaꞌnu xaan Yandios sɨkɨ taka ja ni saꞌa ya jiin Jesús, ya kuu Cristo. Ti na kaꞌan yo ja vii xaan kuñaꞌnu Cristo, ti taꞌu ya jniñu ja kuu saa ni. Siaꞌan na koo.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Ñani, nu vaji ɨɨn nundoꞌo xaan ja kondoꞌo ra, koto kachi ra ja maa ɨɨn ra kuu ja iyo nundoꞌo.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Chi suꞌva, ko sɨɨ ini naa ra nu ka ndoꞌo ra nanu ni ndoꞌo Cristo, chi jandaa kuu ja kondoꞌo ra sɨkɨ ja ka yɨꞌɨ ra jiin ya. Yukan na ti koo sɨɨ ini ra naa ra ja kuu kɨvɨ na ndenda ndijin ya, ti xnaꞌan kaji ya ja vii xaan kuñaꞌnu ya. Siaꞌan kuu ra ja kuu kɨvɨ un naa ra vasu ka jnaꞌan xaan ra nundoꞌo vijna.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ti xaan ndatu ra vijna ja ka kaꞌan ndevaꞌa yɨvɨ sɨkɨ ra ja ka kandixia ra Cristo. Chi jiin yukan ka stuu ndijin ra maa ra ja kancha Espíritu Yandios jiin ra, ja kuñaꞌnu xaan ya. Vasu ka kaꞌan ndevaꞌa yɨvɨ sɨkɨ ra, ko kancha Espíritu Santo jiin yo, ti chindee ya roꞌo ja na kundee ra jiin nundoꞌo un.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ti nu ka ndoꞌo ra, ti ka ndoꞌo ra, ko sɨkɨ ja ka kandixia ra Cristo, ansu sɨkɨ ja ka saꞌa ra ɨɨn kuachi nanu ka ndoꞌo yɨvɨ ka jaꞌni ndɨyɨ, xi yɨvɨ sakuiꞌna, xi yɨvɨ ka saꞌa jniñu kueꞌe, xi yɨvɨ kɨvɨ nduu nuu jniñu tatu.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Ko nu ka ndoꞌo ra sɨkɨ ja ka kandixia Cristo, ti tu kukanuu ra. Chi suꞌva, nakuantaꞌu nuu Yandios ja ka ndoꞌo ra sɨkɨ ja ka yɨꞌɨ ra jiin Cristo.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ti jiin nundoꞌo ka jnaꞌan ra vijna, yukan jini ini yo ja ja ni kejaꞌa nanduku ndaa Yandios kuachi yo. Kuni yo yukan, chi xnakan saꞌa ya ja na koto ra nundoꞌo. Ti na kuni ya na ndenu ka kandixia ndaa ra Cristo xi tuu. Ti nu siaꞌan na saꞌa ya jiin seꞌe ya, ¿ti ndee ga saꞌa ya jiin yɨvɨ ja tu ka jandatu i jnuꞌun kaꞌan ya sɨkɨ Cristo nusa?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Ti nu uꞌu xaan ti ka yaꞌa yɨvɨ vaꞌa nuu nundoꞌo, ¿Ndoo ka jani ini ra ja jnaꞌan yɨvɨ kuaꞌan kanda ja ka saꞌa i kuachi nusa? ¿Ka jani ini ra ja ka kendo vaꞌa i nuu Yandios nu?
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Ko roꞌo ja ka jnaꞌan ra nundoꞌo nava kuni maa Yandios, vasu siaꞌan ka jnaꞌan ra, ko koto kaꞌncha ini ra ja saꞌa ra jniñu vaꞌa. Nakuaꞌa maa ra ndaꞌa maa Yandios, ya ni saꞌa roꞌo, chi siuku ndaa ya taka ja ni chisojnuꞌun ya.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.