1 Pedro 1
Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa (MPMNT) vs NTLH
1 Maa ri kuu Pedro, kuu ri apóstol ni taji Jesús, ti Jesús kuu Cristo, ja ndiso ya jniñu ñaꞌnu nuu Yandios, ti maa ya ni jaꞌa jniñu jaꞌa nuu ri ja na kuu ri apóstol nuu ya. Chaa ri tutu jaꞌa kuaja nuu ra naa ra, roꞌo yɨvɨ kanchuku jika, ja ni ka jichanuu ra nɨ ndañuu Ponto, Galacia, Capadocia, Asia jiin Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Ti maa Tata yo Yandios ni nakaji ya roꞌo naa ra, chi siaꞌan ni kuni maa ya undi na ti jankoo ga ñuyɨvɨ yo. Ti jiin Espíritu ya ni sasɨɨn ya roꞌo naa ra ja kuu maa ya. Vijna ti ka iyo ndoo ka iyo ii ra naa ra. Ja yukan kuu ja ka jandatu ra nuu ya, chi ni sandoo ya roꞌo naa ra na ni jiꞌi Jesús nuu ndaꞌa cruz, ti ni jatɨ ya nɨñɨ ya ja sɨkɨ roꞌo naa ra. Ti viꞌi ga na kundaꞌu ini ya, ti na chindee ya roꞌo vijna, ti na kukuee kunchuku ra nava kuni maa ya.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Na kachi yo ja kuñaꞌnu xaan maa Yandios, Ya kuu Tata maa Jitoꞌo Jesús, ya kuu Cristo. Siaꞌan na kaꞌan yo, chi ni kundaꞌu ini ya yoꞌo, ti ni nasama ya yoꞌo ja na nduu yo seꞌe ya. Vijna ti nu kanchuku yo nuu ñuyɨvɨ jaꞌa, ka ñukuu ini yo ja jaa ɨɨn kɨvɨ nu niꞌin yo taka ja vaꞌa ja kuaꞌa Yandios nuu yo. Sɨkɨ yukan ni jaꞌa ya jandaa ja ni naxndoto ya Jesús nuu ñujiꞌi.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Ti sɨkɨ ja ni nasama ya roꞌo naa ra, yukan na ti nu na jaa kɨvɨ ja niꞌin ndɨꞌɨ ra taꞌu ra, ti tukaa naa kuɨtɨ taꞌu un, ti tukaa na kuachi koo nuu taꞌu un, ti ni tu naa kuɨtɨ. Ti jandaa ndixia kuu un, chi undi andɨvɨ jito vaꞌa Yandios taꞌu un, undi na jaa kɨvɨ ti niꞌin ra naa ra.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Ni tu ka jaꞌncha ini ra chi ni ka kɨvɨ ra ndaꞌa Yandios, ti ka kandixia ndaa ra ja jito vaꞌa ya roꞌo naa ra jiinjnuꞌun maa ya undi na jaa kɨvɨ sandɨꞌɨ ni ga. Ti ja kuu kɨvɨ yukan, na ti stuu ndijin ya maa taꞌu ni savaꞌa ya ja kuu roꞌo naa ra. Ni nama ya roꞌo nava na niꞌin ra ja ni savaꞌa ya ja kuu ra naa ra, nu na jaa kɨvɨ un.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Ja yukan kuu ja ka iyo sɨɨ ini ra vijna vasu kuaꞌa nundoꞌo ka jito ra, ko ja kuu jaku ni kɨvɨ kuu un.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Ti nanu ka nakaꞌma yɨvɨ oro nuu ñuꞌun nava na kundoo, suni siaꞌan kuu ja ka jnaꞌan ra nundoꞌo. Chi nu ka jito ra nundoꞌo sɨkɨ ja ka kandixia ra Cristo, ti yukan ja ka jaꞌa ra jandaa ja ka kandixia ndaa ra. Ti nu na jaa kɨvɨ chaa ndijin Cristo, ti xndichi ya roꞌo naa ra ti kusɨɨ ini ya jiin ra. Nakuaꞌa ya ja yɨñuꞌun nuu ra sɨkɨ ja ni ka kandixia ndaa ra ya, ti niꞌin ra, taꞌu ra ti nduñaꞌnu ra ñuu nuu taꞌu ya jniñu.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ti vasu tu ni ka jini ra Jesús na ni jikonuu ya nuu ñuyɨvɨ jaꞌa, ko ni ka ndumani ra nuu ya. Ti vasu tu jaꞌi kuni ra nuu ya vijna, ko ka kandixia nɨ ini ra ya naa ra. Ja yukan kuu ja ka kusɨɨ xaan ini ra naa ra. Ko tu kuu nasa ndakuniꞌin ra jiin ndusu yuꞌu ra naa ra ja ja kuan kuyajni kɨvɨ nduñaꞌnu yo jiin ya naa yo.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Nu kanchuku ra nuu ñuyɨvɨ jaꞌa vijna, ka iyo ndaa ini ra ja niꞌin ra taꞌu un, ti kɨvɨ ra ñuu nuu taꞌu ya jniñu. Yukan ka ndiyo ini ra, chi ja ni ka kandixia ndaa ra jniñu ñaꞌnu ni saꞌa Jesús ja sɨkɨ ra naa ra.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Chaa ni ka kuu profeta, ja ni ka kaꞌan jnuꞌun Yandios undi janaꞌan, ni ka nanduku ndaa da, ni ka jikajnuꞌun da sɨkɨ ja nasa nama Yandios yoꞌo vijna. Ti ni ka kachi da nasa vii ni kundaꞌu ini Yandios yoꞌo ja nama ya yoꞌo vijna.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Chi undi na ti koo ga, ti ni xnaꞌan Espíritu Cristo nuu da naa da nasa nundoꞌo kii nuu maa ya, jiin ja nasa nduñaꞌnu tuku ya nu na yaꞌa nundoꞌo un nuu ya. Ti ni ka nakutu ini da ni ka nduku jnuꞌun da na kɨvɨ kuu ja kii Cristo, ti nasa koo jiin taka jnuꞌun ni kaꞌan maa Espíritu ja ni kuncha ya jiin da naa da.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Chi ni kachi maa Yandios ja ansu ja kuu maa da kuu jniñu ka saꞌa da un. Chi suꞌva ja kuu yoꞌo kuu jnuꞌun ni ka kaꞌan da un. Ti vijna ja ni ka jini ra jnuꞌun un, chi taka yɨvɨ ka kaꞌan i jnuꞌun un ja nama Yandios yoꞌo. Ni ka kaꞌan da jnuꞌun un, chi maa Yandios ni taji Espíritu Santo ja ni kii ya ichi andɨvɨ, ti ni xnaꞌan ya jnuꞌun ni ka kaꞌan chaa un. Ti suni taka ángel ka junukuachi nuu Yandios ni ka nakutu ini ja na kujnuni un.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Ja yukan kuu ja koo ndito ini naa ra, ti koto kundiyo ini ra nau ndajniñu iyo nuu ñuyɨvɨ jaꞌa. Chi suꞌva kundiyo ini ja niꞌin ra taꞌu ja kuaꞌa Yandios kɨvɨ na chaa ndijin Cristo Jesús. Ti kuaꞌa ya nuu ra, chi ni kundaꞌu xaan ini ya roꞌo naa ra.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Yukan kuu ja kundio ini ra, chi ka kuu ra seꞌe ya ja ka jandatu vaꞌa. Chi vijna tukaa ka saꞌa ra taka jniñu ja ka kusɨɨ ini maa ra, nanu ni ka saꞌa ra undi na ti kujnuni ga ini ra jnuꞌun Yandios.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Ko vijna na ti tukaa, chi suꞌva kundiyo ini ja na koo ndoo na koo ii ra naa ra, nanu kaa maa Yandios, chi maa ya kuu ja ni nakaji roꞌo naa ra nava na nduu ra seꞌe ya. Ja siaꞌan kuu ja kundiyo ini ja na koo ndoo, koo ii añu ra jiin taka jniñu ka saꞌa ra.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Chi siaꞌan kaꞌan nuu tutu ii Yandios: “Koo ndoo naa ra, chi maa ri iyo ndoo ri”, kachi ya.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Nu na kachi ra “Tata na” nuu ka jikantaꞌu ra nuu Yandios, ti yukan kuni kaꞌan ja ka kuu ra seꞌe ya. Ti nu siaꞌan na kachi ra, ti kanuu ja na kujnuni ini ra ja maa ya kuu ja saꞌa ndaa nasa ka saꞌa ɨɨn ɨɨn yo. Ti tu saꞌa sɨɨn ya nasa kanda ɨɨn ɨɨn yo. Chi ɨɨn nuu ni saꞌa ndaa ya jiin tendɨꞌɨ yo. Yukan kuu ja kanuu na kaka ndaa ra nuu ya taka kɨvɨ kunchuku ra nuu ñuyɨvɨ jaꞌa.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Chi ja ni ka jini ra ja maa Yandios kuu ya ni chunaa yoꞌo nuu taka ichi ni jaꞌa tata ra nuu ra ja ni jikonuu nuu tachi. Yaꞌu xaan nchaa jniñu ñaꞌnu ni saꞌa ya ja ni chunaa ya roꞌo naa ra, chi tu ni chunaa ya roꞌo jiin ɨɨn ndajniñu ja naa nanu kuu jiin oro xi plata.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Chi suꞌva ni saꞌa Cristo ɨɨn jniñu kaꞌnu ga ja sɨkɨ roꞌo naa ra, ti ni tu naa kuɨtɨ jniñu un. Ni chunaa ya yoꞌo na ni jatɨ ya nɨñɨ ya ja sɨkɨ yo naa yo. Ni soko ya maa ya nanu ka soko yɨvɨ ɨɨn lelu, ɨɨn kuɨtɨ iyo vaꞌa, iyo ndoo.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Chi undi na ti jankoo ga ñuyɨvɨ ja ni jani Yandios maa Cristo, ti ni kenda ndijin ya nuu kɨvɨ ja kuandɨꞌɨ vijna. Siaꞌan ni saꞌa Yandios sɨkɨ ja ni kundaꞌu ini ya roꞌo naa ra.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Yukan kuu ja ni ka kandixia ra Yandios, chi ni ka kujnuni vaꞌa ini ra jniñu ñaꞌnu ni saꞌa ya jiin Cristo, na ni naxndoto ya maa ya nuu ñujiꞌi un, ti ni jani ya Cristo ja na nduñaꞌnu ya andɨvɨ. Siaꞌan kuu ja ni ka kandixia ndaa ra Yandios jiin ja ni saꞌa ya ja kuu ra naa ra. Yukan kuu ja ka ñukuu xaan ini ra niꞌin ra taka ja kuaꞌa ya nuu ra naa ra.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Vijna ti ja ni ka ndundoo ini ra chi ni ka jantaꞌu ra jnuꞌun ndaa sɨkɨ Cristo. Yukan kuu ja ka kundaꞌu nɨ ini ra nuu ñani jnaꞌan ra ka kandixia. Siaꞌan kuu ja kundaꞌu ini jnaꞌan naa ra jiin nɨ ini nɨ añu ra.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Saꞌa yo nanu jnuꞌun ɨɨn chaa chiꞌi tata, vaꞌa vaꞌa kiꞌin da xndee da nuni un nava tu teꞌyu, ti siaꞌan kaña vaꞌa itu da. Suni siaꞌan ni saꞌa Yandios ɨɨn jniñu vaꞌa jiin yo ja tukaa naa kuɨtɨ yo. Ti ja ni ka niꞌin ra jniñu un na ni ka kandixia ra jnuꞌun ya sɨkɨ Cristo. Chi jnuꞌun un saꞌa ja na kuchaku yo jiin Yandios. Ti nɨnɨ na kaꞌan ndaa yo jnuꞌun ya, chi tu naa kuɨtɨ.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Chi siaꞌan kaꞌan nuu tutu ii Yandios:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Ko jnuꞌun Jitoꞌo Yandios, chi kendo ja kuu saa ni.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.