1 João 1
Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa (MPMNT) vs NVT
1 Ruꞌu Juan, jiin taka ga apóstol, ja ka kuu ri ndajaꞌa Jesús, na chaa ri tutu jaꞌa nuu ra naa ra. Ti na kachi ri ja iyo ɨɨn Jnuꞌun kanuu ga, ti Jnuꞌun un kuu maa Jnuꞌun chaku, chi undi nuu ja iyo Jnuꞌun un, ti sa ni kejaꞌa ñuyɨvɨ. Ni ka jinisoꞌo ri Jnuꞌun un. Ni ka ndeꞌe ri, ti ni ka jini ri jiin nduchi ri. Ni ka jini ri nuu, ti ni ka kueꞌe ri jiin ndaꞌa ri. Ti yukan kuu ɨɨn Jnuꞌun chaku ja saꞌa ja ka chaku yo.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Ti Jnuꞌun un ni kenda nundijin nuu ñuyɨvɨ nava na kuni yo nau ja kuu. Ti ruꞌu naa ri ni ka jini ri nuu. Ti ka jaꞌa ri jandaa sɨkɨ Jnuꞌun un, chi jandaa kuɨtɨ kuu ja ni kenda Jnuꞌun un. Ti yukan ka xndaku ri nuu ra naa ra ja Jnuꞌun un saꞌa ja ka kuchaku yo ja kuu saa ni. Jnuꞌun un kancha jiin Tata yo Yandios, ko ni kenda nuu yo naa yo ja na kuni ndaa yo nau ja kuu.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Ti ka jaꞌa ri jandaa nuu ra naa ra chi ni ka jini ri nuu, ti ni ka jinisoꞌo ri Jnuꞌun kaꞌan un. Yukan kuu jnuꞌun ka xndaku ri nuu ra naa ra nava na nduu ɨɨn nuu ini ra jiin ri naa ra. Nanu ruꞌu naa ri, nɨnɨ ka iyo ɨɨn nuu ndixia ini ri naa ri jiin Tata yo Yandios jiin Seꞌe ya Cristo Jesús.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Siaꞌan ka chiso ri tutu jaꞌa nuu ra naa ra nava na kendo kaji, ti na kusɨɨ ini ra jiin taka jnuꞌun jaꞌa naa ra.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Jaꞌa kuu jnuꞌun ni xnaꞌan Jitoꞌo Cristo Jesús nuu ri naa ri, ti suni jaꞌa kuu ja ka xndaku ri nuu ra naa ra ja Yandios kuu ñundijin chi tu iyo ni ɨɨn kuachi nuu ya, iyo ndoo ya, ti tu iyo ni tɨꞌlɨ ñuñaa nuu ya, chi ñuñaa un kuu kuachi.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Yukan kuu ja nu na kachi yo ja yɨꞌɨ yo jiin Yandios, ko siin yo kuaꞌan yo ichi ñuñaa un, ti xndaꞌu yo jiin jnuꞌun ka kaꞌan yo, jiin jniñu ka saꞌa yo ja siaꞌan.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ko nu ka jika ndaa yo ichi Yandios, ti kuaꞌan yo ichi ñundijin nuu kancha maa ya, ti ka iyo ndoo yo nanu iyo ndoo maa ya. Ja siaꞌan na ti ni ka nduu ɨɨn nuu ini yo jiin taka ñani jnaꞌan yo ja suni ka kandixia i. Yukan kuu ja ka iyo ndoo ini yo nuu Yandios, chi ni taji ya Seꞌe ya Jesús ja ni jiꞌi ya ndaꞌa cruz, ti ni jatɨ ya nɨñɨ ya ja ni kenchaa ya kuachi yo nuu ya, ti siaꞌan ni sandoo ya kuachi yo jiin nɨñɨ ya.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ti nu ka kaꞌan yo ja tu iyo kuachi yo ti ka xndaꞌu yo maa yo, chi tu iyo jnuꞌun ndaa ini yo.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Ko nu na kachi ndaa yo nuu Yandios ja ka iyo kuachi yo, ti jandaa kuu ja kuankaꞌnu ini ya nuu kuachi yo, ti sandoo ya añu yo, chi nɨnɨ siuku ya taka jnuꞌun ni kachi ya.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ti nu ka kaꞌan yo ja tu ka saꞌa yo ni ɨɨn kuachi, ti ka xndoo kuiꞌya yo jnuꞌun Yandios ja siaꞌan, chi ka kaꞌan yo ja xndaꞌu ya, ko ja kuu nuu maa ya chi yoꞌo kuu ja ka xndoñaꞌan. Ti nu ka kaꞌan yo siaꞌan, mani jnuꞌun maa yo ka kaꞌan yo, chi tu ka jandatu yo jnuꞌun ya, vasu siaꞌan iyo jnuꞌun Yandios.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.