1 Coríntios 4
Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa (MPMNT) vs NAA
1 Nusa ti roꞌo, yɨvɨ ñuu Corinto, kanuu ja na chuꞌun ini ra sɨkɨ jniñu ka saꞌa ri, ja suni muzu ka junukuachi nuu Cristo Jesús ja ni tatu Yandios ja saꞌa ri naa ri. Yukan kuu ja ka jachanuu ri jnuꞌun Cristo ja kuu kɨvɨ vijna ja undi kɨvɨ ja ni yaꞌa un, tu ni kenda ndijin jnuꞌun un.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Yukan kuu ja ruꞌu naa ri, ka junukuachi ndaa ri jniñu ni jaꞌa ya ja ka kaꞌan ri jnuꞌun Yandios.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Ti ruꞌu Pablo, tu jitu ini ri ja nasa ka ndoꞌo ini ra sɨkɨ ri. Ni tu saꞌa ri nava ka ndoꞌo ini yɨvɨ ka kuñaꞌnu nuu yɨvɨ jaꞌa, ni undi ruꞌu tu jini ri nu iyo ndaa jniñu saꞌa ri xi tuu.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ti vasu jini inijnuni ri ja tu na kuachi yɨꞌɨ jiin jniñu saꞌa ri, ko ansu jiin yukan, ti ja iyo ndoo ri nuu Yandios, chi maa Jitoꞌyo kuu ya kin xndichi ruꞌu.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Yukan kuu ja tu ndeꞌe ra sɨkɨ ri ja nasa jika ri jiin jniñu Yandios, chi tu jaꞌi jaa kɨvɨ ja na kiꞌin ya jniñu yo. Chi undi na nchaa maa Jitoꞌyo, ti sa na keniꞌin ya nuu ndijin taka jniñu yɨsaꞌyɨ ndeo nu iyo vaꞌa xi tuu. Ti stuu kaji ya nasa ka ndoꞌo inijnuni taka yɨvɨ. Yukan na ti sa kuajnuꞌun ya ɨɨn ɨɨn yɨvɨ nasa kuu maa jniñu ni ka saꞌa i ja ni tatu ya.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Ñani, ja ka kandixia ra Cristo, na kachi ri ja taka jaꞌa ni kaꞌan ri nava na chaku ini ra naa ra, nasa kuu sɨkɨ jniñu ka saꞌa chaa ka xndaku nuu ra. Ni ndakuniꞌin ri sɨvɨ ri jiin sɨvɨ Apolos, nava na kujnuni ini ra nasa ka junukuachi ri nuu jniñu Yandios. Ti siaꞌan na chaku ini ra nava yoso nuu tutu ii, ti tu kondoꞌo ini ra ɨnga jnuꞌun ja tu yɨꞌɨ jiin jnuꞌun Yandios. Nu siaꞌan na saꞌa ra, yukan ti tukaa skexiko ra chaa ka kaꞌan jnuꞌun Yandios, ja ɨɨn da kuajnuꞌun ra ti ɨnga da tuu.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Ti ruꞌu Pablo na kachi, ¿Nau ni xndaku nuu ra naa ra ja ka ndoꞌo vixi ga ini ra sɨkɨ ɨɨn chaa ja ni xnaꞌan jnuꞌun ya nuu ra, ti ka skexiko ra nuu uu ga chaa ja ni xnaꞌan jnuꞌun ya nuu ra? ¿Nau ni xndaku siaꞌan? ¿Ti nau jnuꞌun iyo ja tu ni kutuꞌva ra nuu chaa ni xnaꞌan jnuꞌun ya nuu ra? Nu siaꞌan kuu, ¿ti ndoo ka ndoꞌo vixi ini ra ja mani maa ra ni kutuꞌva jnuꞌun vaꞌa un, ti tu ni niꞌin ra nuu Yandios nu? Chi mani maa ya ni taji chaa ja ni xnaꞌan jnuꞌun un.
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Va ka jani ini ra ja ja ni kutuꞌva xaan inijnuni ra jiin jnuꞌun ndichi, ti va tukaa nandɨꞌɨ kuɨtɨ ra naa ra ɨnga jnuꞌun, chi va ka ndoꞌo ini ra ja, ja ni nduñaꞌnu ra naa ra nuu Yandios. Ti nu siaꞌan va ja ka ndiso ra ɨɨn jniñu ñaꞌnu ga nuu ya vijna, vasu ruꞌu naa ri ni ka xndaku ri nuu ra ja na niꞌin ra inijnuni tuꞌva un. Ko vijna ti nu ja ka kuñaꞌnu ndixia ra jiin jniñu ñaꞌnu ga un, nusa ti vaꞌa ga kuaja ri yukan nava na niꞌin ri ɨɨn jniñu ñaꞌnu suni nuu kanchuku ra ka taꞌu ra jniñu.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Xaan ga vaꞌa nu siaꞌan iyo jiin ra naa ra. Ko ruꞌu, chi ka kuu ri apóstol nuu ya, ti tu kuaꞌa ya jnuꞌun ja kunchuku ri nanu maa ra naa ra. Chi suꞌva ndoꞌo ini ri ja ni saꞌa ya ja na kondoꞌo ri nundoꞌo, ja ni xndoo kuiꞌya ga ya ruꞌu ja kuu taka ga yɨvɨ, nanu ɨɨn chaa ja ni jnaꞌnu ndatu ti kuū da. Nava ja ni chuꞌun ya ruꞌu nuu ñuyɨvɨ ja na kotonchaa yɨvɨ naa i ruꞌu jiin ángel iyo andɨvɨ.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ko ja sɨkɨ jnuꞌun Cristo Jesús ka ndoꞌo ini yɨvɨ ja ni ka sanaa inijnuni ri. Ti maa ra va ka ndoꞌo ini ra ja ni ka ndundichi ga xini ra jiin jnuꞌun Cristo. Ka ndoꞌo ini yɨvɨ naa i ja tundo kuu kuɨtɨ ri, ti maa ra va ka ndoꞌo ini ra ja ka kuñaꞌnu ra. Chi ka niꞌin ra ja yɨñuꞌun nuu yɨvɨ, ko ruꞌu naa, ri chi suꞌva ka skexiko yɨvɨ ruꞌu naa i.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Siaꞌan ka ndoꞌo ini ra, ko ndeꞌe ra nuu ri nasa ka jika yo nuu ñuyɨvɨ jaꞌa. Chi undi vijna ka jnaꞌan ri nundoꞌo jiin jniñu ka ndiso ri. Iyo ka jiꞌi ri soko xi ka ichi ri nducha, ti suni kumani saꞌma kuꞌun ri. Ni tu ka ñavaꞌa ri veꞌe nuu kunchuku ri, ti ka saꞌa yɨvɨ nava kuu ini i jiin ri ja ka kuni kuaꞌa i tau ri.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Ka nduku ndee xaan ri ka saꞌa jniñu ri jiin ndaꞌa ri ja na niꞌin ri ja kuchaku ri. Ti ka kaꞌan ndevaꞌa yɨvɨ nuu ri, ko ka jantaꞌu ri ti vaꞌa kaꞌan ri jiin yɨvɨ un. Suni ka jito uꞌu yɨvɨ ruꞌu, ko ka jantaꞌu ri suni, chi tundo iyo ja kuɨtɨ ini ri.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Ka kaꞌan ndevaꞌa kuɨtɨ yɨvɨ jnuꞌun kueꞌe sɨkɨ ri, ko maa ri ka iyo mani ini ri jiin yɨvɨ un undi vijna. Ka skexiko i ruꞌu nava ɨɨn jayaka katuu ichi.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ti jnuꞌun jaꞌa kaꞌan ri, ko ja na chunsoꞌo ra ti chuꞌun ini ra nasa kunchuku ra ansu ja na kukanuu ra, chi kundaꞌu ini ri roꞌo. Yukan kuu ja xndaku ri nanu nuu seꞌe ri.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Siaꞌan kaꞌan ri chi vasu na koo uxi mil chaa xndaku jnuꞌun vaꞌa Cristo nuu ra naa ra, ko ansu tendɨꞌɨ kundaꞌu ini nuu ra naa ra, chi nɨnɨ ruꞌu, ja kuu ri nanu tata ra, ja maa ɨɨn ni ri ni kaꞌan jnuꞌun Cristo Jesús nuu ra naa ra undi nuu.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Ja yukan kandaꞌu ri ja na ndeꞌe na kotonchaa ra nasa siuku ri jiin jnuꞌun ya.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Ti ja sɨkɨ yukan na jaa Timoteo, ɨɨn chaa ja kuu nanu seꞌe ri sɨkɨ ja ni kandixia da jnuꞌun Jitoꞌyo ja ni kaꞌan ri nuu da. Ti vaꞌa siuku da jnuꞌun un, ti maa da na kachi nuu ra naa ra sɨkɨ nasa siuku ri ichi Yandios ja kandixia ri Cristo Jesús. Ti jnuꞌun nava kandixia ri, yukan xndaku ri nuu yɨvɨ ka kandixia ja kanchuku i taka ñuu.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Ko sava ra ja ka kuu ichi ini sɨkɨ ri, ja ka ndoꞌo ini ja tukaa jaa kuɨtɨ ri nuu kanchuku ra ja xndaku niꞌin ri jnuꞌun un nuu ra.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Ti siaꞌan ka ndoꞌo ini ra ko ansu siaꞌan kuu, chi nu kuni maa Jitoꞌyo, ti yachi ni kuaja ri, ti na ndeꞌe yo nasa kanchuku ra. Ti taka chaa ka kuu ichi ini sɨkɨ ri, ti tu ndeꞌe ri nuu da jiin jnuꞌun kaꞌan da. Chi suꞌva kotojnuni ri da nu ndixia da ja ka saꞌa ndaa da jniñu ja kuni Yandios.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Siaꞌan kin saꞌa ri, chi nu taꞌu Yandios jniñu, tu kuu jiin mani maa jnuꞌun ja kuni ndijin yo. Chi suꞌva jiin maa jniñu saꞌa da, yukan kuu ja na ndeꞌe yo nu iyo ndaa ja nu ndixia da ja ndiso jniñu da nuu Yandios xi tuu.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Ko jikajnuꞌun ri roꞌo ja kanchuku ñuu Corinto, ¿Nau ja iyo vaꞌa? ¿Nu na jaa ri, vaꞌa ga nduxaan ri nuu ra sɨkɨ ja tu iyo vaꞌa jniñu saꞌa ra, xi vaꞌa ga ndajnuꞌun vii yo jiin jnuꞌun mani ini nu?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.