Filipenses 1
Yosondúa Mixtec NT (MPM_TBL) vs NVT
1 Ruꞌu Pablo jiin Timoteo ja ka junukuachi ri nuu Cristo Jesús. Na chaa ri tutu jaꞌa nuu taka roꞌo ja ka kandixia ra Cristo Jesús, ja kanchuku ra ñuu Filipos, jiin chaa ka yɨndaꞌa roꞌo, jiin yɨvɨ ka chindee roꞌo. Chi ni sasɨɨn ya roꞌo ja kunukuachi ra nuu ya naa ra.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Jikantaꞌu ri ja Tata yo Yandios jiin Jitoꞌo Cristo Jesús, na koto ndaꞌu ya roꞌo naa ra. Ti na chindee ya roꞌo ja na kukuee kunchuku ra nava kuni maa ya.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Taka jinu ja nukuꞌun ini ri roꞌo naa ra, ti nakuantaꞌu ri nuu Yandios.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Nɨnɨ kusɨɨ ini ri nuu jikantaꞌu ri jaꞌa ra,
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 chi ni ka chindee ra ruꞌu ja ni ka skaka yo jnuꞌun ya, undi kɨvɨ ni ka kandixia ra ti undi vijna.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Suni nakuantaꞌu ri nuu Yandios ja kuu roꞌo naa ra, chi jini ndaa ri ja maa Yandios ni skanda añu ra ja na kandixia ra Cristo. Ti ndoꞌo ini ri ja tu xndoo ra jniñu un naa ra undi na sinu ndɨꞌɨ Yandios taka jniñu un sa na jaa kɨvɨ nchaa Cristo Jesús.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Vatuni nu siaꞌan ndoꞌo ini ri ja sɨkɨ roꞌo naa ra, chi ni kundaa ini ri ja ɨɨn ni ni chindee Yandios yoꞌo naa yo. Ti ka ñukuu ini ra ruꞌu ja ni ka chindee ra ruꞌu vasu kande ri vekaa, xi jikonuu ri kaꞌan ri jnuꞌun Cristo Jesús niku. Nama ri jnuꞌun Yandios ja sɨkɨ Cristo Jesús, chi kaꞌan ri ja maa ɨɨn ni jnuꞌun Cristo kuu jnuꞌun ndaa kuɨtɨ. Yukan ti kankuachi yɨvɨ sɨkɨ ri. Ti nɨnɨ ni ka chindee ra jiin jniñu un.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Ja yukan ti jini Yandios ja mani xaan ri jiin ra naa ra, nanu mani Cristo Jesús jiin taka yo.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Jikantaꞌu ri nuu Yandios ja viꞌi ga na kuñukuu ini ra, ti siin ga ra jiin jniñu Cristo, ti kundio ini ra ja na kutuꞌva ga ra jnuꞌun ya nava na kɨvɨ inijnuni ra naa jniñu kuni ya ja saꞌa ra naa ra.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Ti siaꞌan na kuu nakaji ra taka ja vaꞌa nava na koo ndoo ra naa ra, ti koto kakayata ra nava tu kunchakuachi ra. Ti siaꞌan kaka ndaa ra nuu ichi Yandios undi na jaa kɨvɨ nchaa Cristo.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Kunukuachi ndaa naa ra nuu Yandios chi ni ka kɨvɨ ra ndaꞌa Cristo Jesús, ti saꞌa nava kuni maa ya. Ti na ndeꞌe na kotonchaa yɨvɨ ja vaꞌa ka saꞌa jniñu ra chi ka jika ndaa ra. Ti na kuaꞌa i ja yɨñuꞌun roꞌo nuu Yandios, ti kaꞌan i ja maa ɨɨn ni Yandios kuñaꞌnu.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Taka roꞌo ja ni ka kandixia Cristo naa ra, ɨɨn jnuꞌun vaꞌa kuu ja kaꞌan ri jaꞌa. Vasu jnaꞌan ri nundoꞌo, ko siaꞌan jichanuu ga jnuꞌun Yandios sɨkɨ Cristo.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Taka soldado kaꞌiin vestisia jiin taka ga yɨvɨ ñuu jaꞌa, ka jini i ja kande ri vekaa, ko sɨkɨ ja ni kaꞌan ri jnuꞌun Cristo.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Sɨkɨ ja kande ri vekaa, ti ñuu jaꞌa ka iyo kuaꞌa ga ñani jnaꞌan yo ja ka saꞌa jniñu vaꞌa, vasu ansu ndɨꞌɨ. Ko chaa un ka niꞌin ga da jnuꞌun ndee ini, ti tu ka yuꞌu da ja kaꞌan da jnuꞌun Cristo.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Jandaa kuu ja ka iyo sava chaa ka kaꞌan jnuꞌun Cristo, ko sɨkɨ ja ka kukuasun ini da jiin ri, ti ka kaꞌan vixi da naa da. Sava ga da chi ka ñukuu ini da ja kanuu ga ja na kaꞌan da jnuꞌun Cristo taka nuu.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Ka kundaꞌu ini chaa un ruꞌu ti ka kuni da ja na kuichanuu ga jnuꞌun Cristo. Ka jini da ja kande ri vekaa sɨkɨ ja kaꞌan ri jnuꞌun Cristo, chi nama ri jnuꞌun un nu kaꞌan ri ja maa ɨɨn ni jnuꞌun Cristo kuu jnuꞌun ndaa kuɨtɨ. Ti maa ɨɨn ni ja kandixia yo Cristo kuu ja chunaa Yandios yoꞌo. Siaꞌan kaꞌan ri jnuꞌun. Ko ka jini da maa Yandios ja ni tatu Yandios jniñu jaꞌa nuu ri ja na kaꞌan ri jnuꞌun un, ti ka ñukuu ini da chi ka chindee xaan da ruꞌu sɨkɨ jniñu un.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Ko sava ga chaa un tu ka saꞌa da siaꞌan, chi vasu ka kuni da kaꞌan da jnuꞌun Cristo, ko ka kuasun ini da nuu ri. Ka ndoꞌo ini da ja koo ri jnuꞌun kuiꞌya ini nu na niꞌin ri jnuꞌun sɨkɨ jniñu da. Ti yukan ka jani ini da ja koo ga ri nundoꞌo ja kande ri vekaa.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Ko suꞌva, kusɨɨ ga ini ri ja ka kaꞌan da jnuꞌun Cristo. Vasu tu ka saꞌa vaꞌa da jniñu da, ko kusɨɨ ini ri chi ka kaꞌan da jnuꞌun Cristo. Ja yukan kuu ja kusɨɨ ini ri,
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 chi maa Yandios kuu ya nama ruꞌu. Vasu ka iyo yɨvɨ tu mani jiin ri, ko jini ri ja ka jikantaꞌu ra jaꞌa ri naa ra. Ti jini ndaa ri ja Espíritu Cristo Jesús chindee ya ruꞌu.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Ñuꞌun ini ri ti ñukuu ini ri ja tu kuaꞌa ya jnuꞌun ja kendo ri nukanuu. Chi iyo nɨ ini ri ja nama ri jnuꞌun Cristo. Ja yukan kuu ja nɨnɨ kaꞌan ri jnuꞌun un. Yukan ti na kuni yɨvɨ ja jajniñu Yandios ruꞌu ja saꞌa ri jniñu ya, ti na kachi i ja maa ɨɨn ni ya kuñaꞌnu. Ja yukan kuu ja kaꞌan ri jnuꞌun Cristo, ti tundo saꞌa nu na kachi Yandios ja kuchaku ri nuu ñuyɨvɨ jaꞌa xi kuu ri.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Chi vijna chaku ri kuu ja jika ri jiin maa Cristo, chi maa ya ni tatu ruꞌu ja na saꞌa ri jniñu ya. Ti ja kuū ri kuu ja kuchaku ri jiin Cristo jiin ja kuichanuu jnuꞌun ya nuu ñuyɨvɨ jaꞌa.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Nu na kuchaku ga ri ti niꞌin ga ri jniñu saꞌa ri ja kuu Jitoꞌo. Ko jaꞌa tu kojnuni nau ja vaꞌa ga. Vaꞌa ga ja kuchaku ri xi vaꞌa ga ja kuū ri.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Ja uu jnuꞌun jaꞌa, tu kuu nasa nakaji ri, chi kuni ri ja na kuū ri nava na noꞌon ri kuncha ri jiin Cristo, chi yukan kuu ja vaꞌa xaan ga.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Ko ja na chindee ri roꞌo naa ra, ti vaꞌa ga ja na kuchaku ga ri.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Yukan ti ja ni jini ri ja kuchaku ga ri ti kuncha ri jiin ra naa ra. Ti na xndaku ga ri jnuꞌun un nuu ra, chi kanuu ga ja na kandixia yo Cristo, ti siaꞌan na kaka ndaa ra nuu ichi Yandios, ti siaꞌan nava na kosɨɨ ga ini ra naa ra.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Yukan kuu ja nu na jaa tuku ri nuu kanchuku ra naa ra, ti kuni ri ja kusɨɨ ini ra ja ka yɨꞌɨ ra jiin Cristo. Ti na nakanajaa ra nuu Yandios ja kuu ruꞌu, chi ndiso ri jniñu ja kaꞌan ri jnuꞌun Cristo Jesús.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Nava ni ka kandixia ra Cristo, ti yukan kuu ja kanuu ga ja na kaka ndaa ra ichi Yandios, ti kuandatu ra nava jniñu taꞌu ya ja kunchuku yo nuu ñuyɨvɨ jaꞌa. Nu siaꞌan na kunchuku ra, naa ra ti tundo saꞌa nu na jaa tuku ri yukan xi tukaa. Ko kuni ri ja na niꞌin ri jnuꞌun ja ka nakutu ini ra jiin jniñu un. Ti ka ndajnuꞌun ra sɨkɨ jnuꞌun ja ka kandixia ra Cristo. Ti siaꞌan na nduu ɨɨn nuu ini ra, ti tu yuꞌu ra ja kachi ndaa ra ja ka kandixia ndaa ra jnuꞌun Cristo.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Ti koto ma yuꞌu ra yɨvɨ ka jito uꞌu roꞌo naa ra, chi nu na koto uꞌu i roꞌo, ti yukan kuu ja suꞌva ka xnaa i maa i. Ti maa ya nakinseꞌe ya roꞌo, ti nanitaꞌu ra nuu ya naa ra ja ni ka kandixia ra Cristo.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Ti ja sɨkɨ jniñu ni saꞌa Cristo, ansu nɨnɨ ja na kandixia ra ya, chi suni ja na kondoꞌo ra ja sɨkɨ ya naa ra.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Ti maa ri jiin maa ra naa ra, na kinyɨɨ yo jiin taka jnuꞌun ndevaꞌa un. Chi ni ka jini ra ja siaꞌan ni saꞌa ri undi nuu, ti suni ka niꞌin ra jnuꞌun ja siin ga ri undi vijna.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.