2 Timóteo 3

Yosondúa Mixtec NT (MPM_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kuñukuu ini ti kuni ra nava koo ja kuu kɨvɨ sandɨꞌɨ ni ga, chi jaa kɨvɨ nu koo xaan nundoꞌo.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Ja kuu kɨvɨ yukan na ti nduvixi ini yɨvɨ naa i, ti kuu ini nuu maa i. Kondoꞌo xaan ini i nuu xuꞌun i, ti kuu ichi ini i jiin jnuꞌun nduvixi un. Ti ja kuu kɨvɨ un, kaꞌan ndevaꞌa xaan i sɨkɨ Yandios. Tukaa kuandatu i nuu tata i, nuu nana i, chi nduu ndeꞌe i nuu tata i. Nduu kuaꞌan yɨvɨ ti tukaa kaꞌan yɨñuꞌun i sɨkɨ jnuꞌun Yandios.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Ni tukaa kava ndaꞌu ini i, ni tu koo jnuꞌun mani ini jiin yɨvɨ. Kaꞌan ndevaꞌa i sɨkɨ ñani jnaꞌan i. Sia xaan i maa i ja na kondoꞌo ndevaꞌa ini i, nduu xaan ini i, ti nduu ndeꞌe i, chi tukaa kuantaꞌu i taka ja vaꞌa.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Nakuaꞌa i ñani jnaꞌan i nuu chaa ka jito uꞌu ñaꞌan, ti tu yuꞌu i ja na kunchakuachi i. Nduvixi ini i ti skee ichi ñaꞌan i. Nduku i taka ja kuu sɨɨ ini maa i ti tukaa nanduku i Yandios.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Kachi i ja ka kandixia ndaa i Jesús, ko ini i chi jika kuu, ti chisaꞌyɨ i taka jniñu ni saꞌa ya, chi tu siuku i jnuꞌun kaꞌan i. Tu kɨvɨ nduu ra jiin yɨvɨ yukan, chi mani jnuꞌun kueꞌe ka kaꞌan i.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Chi chaa un, kɨvɨkoyo da veꞌe ñasɨꞌɨ ti xndaꞌu da ñaꞌan un, vasu yayukan ni ka yaku ña ni ka chakuachi ña maa ña ja sɨkɨ jnuꞌun ñaa ini, chi tu ka jini kuɨtɨ ña jnuꞌun Yandios.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Nɨnɨ ka skuaꞌa ña ja ka nanduku ña ɨɨn jnuꞌun vaꞌa, ko tu ka chuꞌun ini ña vasu ka jini ña nava kaꞌan jnuꞌun Cristo Jesús.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Siaꞌan ni ka saꞌa chaa ni ka saꞌa tasɨ ja ni ka nani Janes jiin Jambres. Ni ka kaꞌan ndevaꞌa da sɨkɨ jnuꞌun ni kaꞌan Moisés. Ti suni siaꞌan saꞌa chaa tu ka kuni kandixia ndaa jnuꞌun Jesús. Chaa un ka ñavaꞌa da inijnuni kueꞌe, chi ka ndoꞌo ini da ja ka kaꞌan vaꞌa da jnuꞌun Yandios, vasu ni ka sana inijnuni da naa da. Chi ka ndoꞌo ini da ja ɨɨn nuu jnuꞌun un jiin jnuꞌun Yandios nava ka kandixia yo Jesús.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Ko tu kundee da chi tu ni jniñu nava ka kaꞌan da, chi ni ka nduñaa inijnuni da. Ti taka yɨvɨ ka jini i ja mani jnuꞌun xndoñaꞌan ka kaꞌan da, nanu ni ka kaꞌan Janes jiin Jambres. Taka yukan kuu ja koo ja kuu undi sandɨꞌɨ ni ga kɨvɨ.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Ko roꞌo Timoteo, ja jini vaꞌa ra nava ni kuncha ri, ti jini ra nava ni xnaꞌan ri jnuꞌun Yandios. Ni kuncha yɨñuꞌun ri nava iyo ichi Yandios, ti nɨ ini nɨ añu ri ni nchañuꞌun ri ya. Ni saꞌa konuꞌun ri ti ni siuku ndaa ri taka jniñu ni taꞌu ya nuu ri, ni ñuꞌun ndaꞌu ini ri nuu taka ga ñani jnaꞌan yo, ti ni kundee ri jiin taka nundoꞌo ni jnaꞌan ri.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Suni jini vaꞌa ra Timoteo taka nundoꞌo ni jnaꞌan ri na ni ka ndikun yɨvɨ ruꞌu ñuu Antioquía, Iconio jiin Listra. Yukan ni ka jito uꞌu yɨvɨ ruꞌu ja ni ndoꞌo ni nene ri. Ko maa Jitoꞌo ni nama ya ruꞌu nuu taka nundoꞌo un.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Jandaa na kachi ri ja taka yɨvɨ ka kuni kaka ndaa jiin jnuꞌun Cristo Jesús, koto i nundoꞌo chi koto uꞌu yɨvɨ maa i.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Ko yɨvɨ kueꞌe ja ka xndoñaꞌan un, siin i nava ka saꞌa i ti viꞌi ga ka jnaꞌan i, chi ka xndoñaꞌan i ja ni ka ndeokava ini i ni saꞌa jnuꞌun ni ka kandixia i un.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Ko maa ra Timoteo, koto kuncha ra siaꞌan, chi ansu siaꞌan ni ka xnaꞌan yɨvɨ roꞌo. Jini vaꞌa ra nau yɨvɨ ni xnaꞌan roꞌo, ti ni xnaꞌan ndaa yɨvɨ un.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Ja jini ra ja jnuꞌun ii kuu jnuꞌun Yandios, chi undi lulu ra ni kutuꞌva ra. Ti jiin jnuꞌun un ni chaku ini ra nava ni kencha kuachi ra ja na nitaꞌu ra. Ti ni kaꞌu ra nuu tutu ii un taka jniñu ni saꞌa Cristo Jesús ja ni nama ya yoꞌo naa yo, ti ni kandixia ndaa ra un.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Ja jini ra Timoteo, nasa kaꞌan tutu ii, chi maa Yandios ni kaꞌan inijnuni taka chaa ni ka chaa tutu ya. Ti jnuꞌun jaꞌa kuajniñu yo ja xnaꞌan yo nuu yɨvɨ naa i ja na xndaku yo nuu i. Ti tu nɨnɨ kuu ja kuani nduxaan yo ja na najista yo i, ti na nachuꞌun ichi yo i. Siaꞌan saꞌa yo nava na kava yɨñuꞌun i, ti na kundandikun i ichi Yandios.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Ti Siaꞌan na chuꞌun ini taka yɨvɨ ka kandixia jnuꞌun ya, ti na saꞌa i taka jniñu vaꞌa. Chi siaꞌan na sa na chaku ini i nasa xndaku i nuu ɨnga yɨvɨ naa i.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.