2 Timóteo 2
Yosondúa Mixtec NT (MPM_TBL) vs NVI
1 Roꞌo Timoteo, chaa ri tutu jaꞌa nuu ra ja kuu ra nanu ɨɨn seꞌe ri. Ti jaꞌa na xndaku ri nuu ra ja kuu sɨkɨ jniñu kundiso ra. Kaꞌan ri ja na chindee maa Yandios roꞌo nava jiin nɨ ini nɨ añu ra kaka ndaa ra nuu ichi maa ya. Jandaa ndixia kuu un, chi maa seꞌe ya, ya kuu Cristo Jesús, ni jiña ya ichi un. Ja ka yɨꞌɨ yo ndaꞌa ya ti maa ya na chindee chituu yoꞌo naa yo.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ja ni xndaku xaan ri nuu ra undi nuu, ti nde kuaꞌa yɨvɨ ni ka jinisoꞌo un, ka nakuaꞌa i jandaa ja iyo vaꞌa jnuꞌun Cristo Jesús un. Vijna ti roꞌo Timoteo, kuni ri ja na kuaꞌa ra jnuꞌun Cristo Jesús un. Vijna ti roꞌo Timoteo, kuni ri ja na kuaꞌa ra jniñu un nuu uu ga chaa vaꞌa, ja ka jika ndaa ichi Yandios, nava na niꞌin da jnuꞌun kaꞌan da, ti na xnaꞌan da jnuꞌun Jesús nuu ɨnga yɨvɨ.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Vijna ti na xndaku ri nuu ra Timoteo nasa kuu saꞌa ra jniñu ja kuu nuu Jitoꞌo Cristo Jesús. Saꞌa ra jniñu un nanu ɨɨn soldado nu ja iyo tuꞌva da ja kiꞌin da nuu iyo ɨɨn nundoꞌo. Ti suni siaꞌan saꞌa ra jniñu jaꞌa, chi ka kuu yo nanu soldado ja kuu nuu Cristo Jesús.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nu ɨɨn soldado siuku vaꞌa da ɨɨn jniñu nchaa da, ti tu kuu kiꞌin da ɨnga jniñu saꞌa da. Chi tu kuu kuandatu da nuu uu jitoꞌo, chi kuni ja na kuandatu da nuu ɨɨn ni jitoꞌo da.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ɨɨn ni kuu jiin chaa ka yɨsɨkɨ, ja nu da ka jinu, ti tu kundee da nu tu saꞌa da nava iyo jniñu ja kuu kunu da un.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Suni siaꞌan ja kuu ɨɨn chaa saꞌa jniñu nuu ñuꞌun da, chi nu nɨ ini da na saꞌa da jniñu, ti maa da kuu ja na kiꞌin vaꞌa taka jniñu ni saꞌa da un.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Vijna ti kani vaꞌa ini nava iyo jnuꞌun kaꞌan ri jaꞌa, ti maa Jitoꞌo na chindee ya roꞌo ja na chaku ndɨꞌɨ ini ra taka jnuꞌun jaꞌa.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Timoteo, ni kuꞌun ini ra ja ni nandoto Jitoꞌo Jesús nuu ñujiꞌi un. Ti ni kuu ya ɨɨn jnaꞌan David, chaa ni kuu rey na janaꞌan. Ti yukan kuu jnuꞌun kaꞌan ri taka ñuu, ti jnuꞌun un xndaku ja kuu kenchaa kuachi yo nu na kandixia yo jniñu ni saꞌa Jesús, ya kuu Cristo, chi ndiso ya ɨɨn jniñu ñaꞌnu un nuu Yandios.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ti sɨkɨ jnuꞌun un kuu ja ndoꞌo nene ri kande ri vekaa nanu ja kuu ri ɨɨn chaa ni jaꞌni ndɨyɨ, ko jnuꞌun Yandios tu kuu jankɨndiꞌyu.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Ja siaꞌan kuu ja na siuku ndaa ri jniñu ndiso ri nuu Yandios vasu na koo ndoꞌo koo nene ri. Ti siaꞌan na kundee ri jiin jniñu un nava taka yɨvɨ ni nakaji maa Yandios ja na ketaꞌu i, na kuni i jnuꞌun ya. Ti ketaꞌu yɨvɨ un, chi ja ni kenchaa Cristo Jesús kuachi i, ti kunchuku i jiin ya undi andɨvɨ nuu vii kuñaꞌnu i jiin ya ja kuu saa ni.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Timoteo, na kuu ndee ini ra jiin jniñu ndiso ra nuu Jitoꞌo Jesús, chi ja sɨkɨ jniñu un ti iyo ɨɨn jnuꞌun ndaa ja kaꞌan siaꞌan:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 — ausente —
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Na kachi ri nuu ra Timoteo, nukuꞌun ini taka jnuꞌun xndaku ri jaꞌa. Ti suni siaꞌan xndaku ra jnuꞌun jaꞌa nuu yɨvɨ ka kandixia yukan. Xndaku ra nuu yɨvɨ un ja tu kaꞌan i jnuꞌun xndoñaꞌan nanu ni ka saꞌa chaa hebreo na janaꞌan, chi tu nijniñu kuɨtɨ jnuꞌun un. Siaꞌan ka kaꞌan yɨvɨ un, chi tukaa ka kandixia ndaa i jnuꞌun Yandios ja siaꞌan ka kaꞌan i, ti so ka xndaꞌu i yɨvɨ ka kandixia.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Ko maa ra, ja ni jaꞌa Yandios inijnuni ra ja na saꞌa ra jniñu ni jaꞌa ya nuu ra. Siaꞌan siin ra jiin jniñu un jiin nɨ ini nɨ añu ra nava tu kukanuu ra nu ni najaa ra nuu ya. Ti siaꞌan xnaꞌan kaji ra jnuꞌun Yandios nuu yɨvɨ ka ñusoꞌo, chi yukan kuu ɨɨn maa jnuꞌun ndaa.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Koto ma kɨvɨ nduu ra jiin jnuꞌun kueꞌe ja ka kaꞌan yɨvɨ naa i, chi tu kejnaꞌan jnuꞌun ka kaꞌan i nava kaꞌan maa Yandios. Tu chunsoꞌo ra jnuꞌun kueꞌe un chi ni tu nijniñu. Ti yɨvɨ ka ñusoꞌo jnuꞌun un tukaa ka kuni i siuku i jnuꞌun Yandios, chi suꞌva ni ka kuxio i, ti ni ka ndukueꞌe xini i ja siaꞌan ka kaꞌan i.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Nu tu kasɨ ra jnuꞌun kueꞌe ka kaꞌan chaa un, ti kuichanuu kiꞌin nanu ɨɨn kueꞌe xaan. Ti yukan ka iyo uu chaa ka kaꞌan jnuꞌun un, ti chaa un ka kuu Himeneo jiin Fileto.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Chaa un tukaa ka siuku ndaa da ichi Yandios, chi ni ka sana da ichi kuankoyo da. Ka kaꞌan da ja tukaa nandoto ndɨyɨ, chi ja ni yaꞌa kɨvɨ yukan. Ti jiin jnuꞌun un ka sakanuu da ini yɨvɨ ka kandixia ndaa.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Ko maa Yandios ni chisojnuꞌun ya ɨɨn maa jnuꞌun ndaa kuɨtɨ. Ti jnuꞌun un kaꞌan siaꞌan: “Jini maa Yandios taka yɨvɨ ni nakaji ya ja na nanitaꞌu i nuu ya”, kachi. Suni iyo ɨnga jnuꞌun kaꞌan siaꞌan: “Taka yɨvɨ ndakuniꞌin sɨvɨ Jitoꞌo Jesús, ti kuxio i nuu kuachi”, kachi.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Saꞌa yo nava nuu veꞌe ɨɨn chaa riku, ka ñavaꞌa da tɨjnɨ nuu ndajniñu oro jiin plata vaꞌa xaan, ko suni iyo ndajniñu ñuꞌun jiin yujnu, iyo ja vaꞌa ti iyo ja tu vaꞌa. Ja vaꞌa un kuajniñu da ja kuu nuu kanuu ga, ti ja tu vaꞌa un kuajniñu da ja kuu taka kɨvɨ.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Ko taka ndajniñu tu vaꞌa un nu ni ka kukueꞌe ni ti tukaa kuajniñu yo. Ti siaꞌan kuu jiin yoꞌo naa yo, chi nu na nakani ini yo ti xndoo yo taka jniñu kueꞌe un na kendo ɨɨn jinu. Yukan ti kuu yo nanu ɨɨn ndajniñu vaꞌa. Nanu jajniñu ndajniñu vaꞌa un ja kuu kanuu ga, suni siaꞌan kuajniñu Yandios yoꞌo ja kuu nuu jniñu maa ya, ja na saꞌa yo taka jniñu vaꞌa ja kuu nuu Jitoꞌo Cristo Jesús.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Jaꞌa na xndaku ri nuu ra roꞌo Timoteo. Saꞌa sɨɨ taka jnuꞌun ñaa ka ndoꞌo ini chaa kuachi naa da. Vaꞌa roꞌo, chi ja ni jnuu ga ini ra nava kaka ndaa ra jiin jnuꞌun Yandios. Siuku ndaa taka jnuꞌun un ti sa kuee koo ini ra, ti kundaꞌu ini nuu taka ñani jnaꞌan ra ka kandixia Jesús. Siaꞌan kava vaꞌa ini ra jiin taka yɨvɨ ka kandixia, chi ka iyo ndoo añu i ka ndakuniꞌin i ti ka kanajaa i sɨvɨ Jitoꞌo Jesús.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Tu ndeꞌe ra nuu chaa ka ndakuniꞌin jnuꞌun chaa Israel na janaꞌan, chi tu nijniñu kuɨtɨ jnuꞌun un. Ndeꞌe ra ja siaꞌan ka kaꞌan ka kaꞌan da, ti ka kejaꞌa ka kanaa da ja sɨkɨ jnuꞌun un.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Ko maa ra Timoteo, kuanukuachi ndaa nuu Jitoꞌo Jesús, ti tu kɨvɨ nduu ra jiin chaa ka kaꞌan ka kaꞌan ti ka kejaꞌa kanaa un. Chi suꞌva, kava vaꞌa ini ra jiin tendɨꞌɨ ñani jnaꞌan ra ti vaꞌa xndaku ra nuu i naa i. Ti kaꞌnu koo ini ra jiin i vasu na kaꞌan ndevaꞌa i sɨkɨ ra.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Kava vita ini ti xndaku konuꞌun nuu yɨvɨ ka kuu ichi ini ka ndeꞌe roꞌo. Siaꞌan xndaku vii ra nuu i, ti nava na nakani ini i nuu kuachi i, ti na niꞌin i jnuꞌun kaꞌnu ini nuu Yandios. Nu siaꞌan na kuandatu i, ti nakuni ndaa i nava kuni kaꞌan jnuꞌun Yandios ja sɨkɨ Jesús, chi yaa yukan kuu ya ndiso jniñu ñaꞌnu nuu maa Yandios.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Siaꞌan xndaku ra nuu i, ti nava na chaku ini i nava kuu jnuꞌun ndaa. Ti na kuxio i nuu jnuꞌun ka xnaꞌan i sɨkɨ jnuꞌun chaa Israel janaꞌan, chi jnuꞌun un mani jnuꞌun xndoñaꞌan kuu. Ti jiin jnuꞌun xndoñaꞌan un ni chindasɨ jaꞌuꞌu un maa i ja na saꞌa i nava kuni maa. Ja yukan kuu ja roꞌo Timoteo, xnaꞌan ndaa nuu yɨvɨ kandixia yukan.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.