2 Pedro 3

Mpoto NT (MPA_TWF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bhapalu bhangu, jenjenu nde baluwa jangu ja kabheli jenundembela. Mu baluwa hibheli heyi nengiki kughajumuha maholalelu ghinu manyahi kwa kunkombukela mambu aghagha.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Mbala mkombukaje malobhi ghaghapwaghakiki pamwande na bhalota bhahuhu, na amuli yela yemwapekiwi na Bambo na Mkengalela kupetela mitumi bhinu.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Kutumbula kwa ghokapi, mmanya kubha mu machobha gha kujomukela anabhahika bhandu bhabhajengalela matokulelu ghabhu mahakau, nabhombi anabhundongamaje,
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 na kupwagha: “Akalaghi anahikaje! Bho, henu abhi kwako? Mambu nde ghalaghala kutumbula akahokulu bhitu pabhakapotile, kila chindu chijendalela ngati mochakabhelile kutumbula kubhombakeka kwa ndema!”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Nambu bhandu habha, kwa nahuli, bhajewa kubha pamwandi Chapanga akapwaghiki, nayombi kunani kumahunde na ndema ikabhombakiki. Ndema ukabhombakiki kuhuma mu machi na kwa machi,
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 na kwa machi ghanihagha, ndema ghola wa mwande ukayonangiki kwa ghalika.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Nambu kunani kumahunde na ndema wa sajenu ibhekakiki na Chapanga nahuli iyonangikaje kwa moto. Ibhekakiki kwa ndandi ja lichobha lela ambapu bhandu bhangakunhobhalela Chapanga anabhatemuliwaje na kuyonangeka.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Nambu bhakochi bhangu bhapalu, ngamwijewa lilobhi lenu, kubha kwaka Bambo, lichowa limu nde ngati hyaka elufu jimu na hyaka elufu jimu nde ngati lichobha limu.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Bambo ngacheakabhakila kuhenga ghala ghaakalaghile ngati bhandu bhangi mobhaholalela kubha anakabhakyaje. Jombi anhinakila, maghambu ngacheapala mundu jokapi ahobhaje, nambu kila jumu aholalyaje kung'anambuka na kughaleka mahoku ghaki.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Nambu Lichobha la kuhika kwaka Bambo analihikaje ngati mwihi. Lichobha heli, kunani kumahunde anakubhohakikaje kwa sauti ngolongwa, na hindu hyaki yokapi yeibhi kunani anaijochakika kwa moto, ndema anaubhohakikaje papamu na kila chindu chechibhi mkati jaki anachibhohakikaje.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Ngati ana kila chindu anachiyonangika kwa ntundu aghoghu, bho, mwehapa impalika kubha bhandu bha ntundu bhole? Impalika kutama matamu mahuhu na kumtii Chapanga,
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 ngati mondendalela Lichobha lela laka Chapanga na kulitenda lihika manyata. Lichobha heli kunani anakujochakikaje kwa moto na kuyonangeka, na hindu yokapi ya asili yeibhi kunani anaiyeyukaje kwa moto.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Nambu tepani, kuwokana na chilanga chaki Chapanga, tulendalela kwa chiheku kunani kwahenu na ndema wahenu matamu gha bhandu bhabhahenga ngati moapali Chapanga.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Kwa ndandi jeniheji, bhakochi bhangu, maghambu mlendalela kwa chiheku Lichobha lela, mtendaje ukangamalu kubha bhambone na panga mahakau palongi jaka Chapanga na mtama kwa lukwale.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Nanamu impalika kubhalanga uhinakilu waka Bambo kubha nde ukengalelu, ngati bhela ndongu witu mpalu Paulo moakandembile kwa mbulau jela jeakapekahiwi na Chapanga.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Paulo akalembiki bhelabhela mu baluwa yaki yokapi akalongalyaje panani ja lijambu lenihele. Mu baluwa yaki kubhi na mambu ghangi ghaghanonwipi kughamanya, ambaghu bhandu bhang'ang'a na bhanga kujema wichu mu uhobhalelu bhaghang'anambula, ngati mobhatende mu Malembu ghangi. Bhela bhalilete bheni mang'ahiku.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Nambu mwehapa, bhakochi bhangu, kwa kubha mlimanyi lijambu leniheli. Mlilendaje ngamwihika kutolakeka na mahakau gha bhandu bhanihabha bhabhapengana na Shelia yaka Chapanga, nahuli ngamwihabhuka kuhuma pandu pinu panjemike kwa ukangamalu.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Nambu njendalyaje kukola mu chihomu na mu kummanya Bambo witu na Mkengalela witu Yesu Kristo. Ulumbalilu ubya kwaki, sajenu na hata mileli! Amina.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.