1 Timóteo 2
Mpoto NT (MPA_TWF) vs ARIB
1 Kutumbula kwa mambu ghokapi, mumpwaghila Chapanga mambu ghamughapala, mundobha Chapanga, na mubhalobhila bhandu bhangi, na munchengula Chapanga kwa ndandi ja bhandu bhokapi.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Mubhalobhila bhakolongwa na bhandu bhokapi bhabhabhi na lujiniku, nahuli tupata kutama matamu gha kulijeka na gha lukwale, mu uhuhu wokapi na kunjojabhe Chapanga.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Lijambu aleli nde lambone na lunyambiha Chapanga, ambaju nde Mkengalela witu,
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 joapala bhandu bhokapi bhakengaliwaje na bhaumanya uchakaka.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Kwa ndandi kubhi na Chapanga jumu, na kubhi na jumu joabhajonganesha bhandu na Chapanga, mundu hoju nde Kristo Yesu,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 joakalibhohiki mweni ngati nyambiku ja kubhakombola bhandu bhokapi. Ukombola hoghu sajenu ubhonikana kwa chikahi chaki.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Kwa ndandi jeniheji nepani nakahaghuliki kubha mtumi na mbola wa bhandu bha mataifa ghangi, na kubhatangazi bhandu ubholu wa uhobhalelu na uchakaka. Nongela chakaka, na wala ngachengolowa!
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Bhela, kila pandu pamuhimangana kunjojabhe Chapanga, mbala akanalomi bhabhahenga ghamboni kwaka Chapanga bhajinula mabhoku ghabhu bhalobhaje, pangakubha na inyela wala kulochana.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Bhelabhela mbala akambomba bhawataje ingobhu ya utopelu, na bhawata wichu, nga kwa kuloka majunju, wala kulipamba kwa zahabu na lulu wala kwa ingobhu ya mbija yamaheli,
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 nambu bhabya na matendu ghambone, ngati moibhapalakila akambomba bhabhapwagha kubha bhunjojabhe Chapanga.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Mbomba na alibhola malobhi ghaka Chapanga kwa kutumbala chinunu na kuliheleha.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Nepani ngachenunjetake mbomba kubhola, wala kuntawala mwanalomi, nambu apalika kutama chinunu.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Kwa ndandi Adamu akabhombakiki hoti, na Eva panakatae.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Wala nga Adamu joakakoluwiki, nambu mbomba nde joakakoluwiki na kuheketa Shelia jaka Chapanga.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Hata bhela, mbomba anaakengaliwa kwa kubheleka bhana, ngati anabhajendali kutama mu uhobhalelu na ugholuleku, papamu na mtima wa wambone.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.