Apocalipse 22
mpa (MPA) vs NVI
1 Bhela, mtumika wa kunani kumahundi jola akanangi nkoka wa machi gha womi, ukabhi ung'anya ngati chioo, ukabhi unyila kuhumi pa chiteu cha kikolongwa chaka Chapanga na chaka Mwanambelele.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Nkoka hoghu ukabhi upeta pachilanda ja indela ngolongwa ja muchi hoghu. Kila upambala wa nkoka hoghu kukabhi na nkongu wa womi ghoukabhi upambika mapambiku mala komi na ibheli kwa chaka, yani upambika mapambiku kila mwehi, na mahamba gha nkongu hoghu nde mitela ja kubhalamiha bhandu bha mataifa ghokapi.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Mkati ja muchi ghonihoghu ngakwikubhi na chindu chechibhi na masolu kabhete.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Anabhapabhona pamihu jake, na lihina laki analilembakikaje panani ja ibhongi ya pamihu jabho.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Ngakwikubhi kabhete na ikilu, wala ngabhipali unang'anu wa taa au wa lyobha, maghambu Bambo Chapanga anaabhapekya unang'anu waki, nabhombi anabhatawa mileli na mileli.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Bhela, mtumika wa kunani kumahundi jola akambwaghile, “Malobhi aghagha nde gha kuhobhaleka na gha chakaka. Bambo Chapanga ambaju abhapekeha bhalota Roho waki, akuntumiki mtumika waki wa kunani kumahunde abhalangiha bhatumika bhaki mambu ambaghu ghapalika ghapitalya manyata.”
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Yesu apwagha, “Lingalyaje! Nhika manyata! Apengaliki mundu jola joakamula malobhi gha ulota wa chitabu chenu!”
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Nepani Yohana, nde nenaghaweni na kughajowana mambu ghani ghokapi. Panajomwi kughajowana na kughabhona ghanihagha, nakachikimi pahi palongi ja magholu ghaka mtumika wa kunani kumahunde joakanangi mambu ghani ghokapi, na kupala kunjojabhela.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Nambu jombi akambwaghile, “Lingalyaje, ngawihenga bhenibhela! Nepani nde mtumika pela ngati wehapa na bhalongu bhaku bhalota na bhokapi bhabhaghakamu malobhi gha chitabu chenu. Unjojabya Chapanga!”
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Kabhete akambwaghile, “Ngaughajeghela muhuli malobhi gha ulota ghaghabhi mu chitabu chenjenu, maghambu chikahi cha kupitalila mambu ghanihagha chiheghalile.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Mundu joahenga mahakau na ajendalyaje kuhenga mahakau, joahenga ghangakupalika na Chapanga na ajendalyaje kuhenga bhenibhela. Mundu joahenga ghambone na ajendalyaje kuhenga ghambone, na mhuhu na ajendalyaje kubha mhuhu.”
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Yesu apwagha, “Lingalyaje! Nhika manyata! Na malepu ghangu ghabhi mumabhoku ghangu, kundepa kila mundu kulengana na lihengu laki leahengike.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Nepani nde Alufa na Omega, wa Kutumbula na wa Kujomukela, Utumbulilu na Ujomukelo.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Bhapengaliki bhandu bhala bhabhachapa ingobhu yabho, nahuli bhapata kujetakalewa kuujendela nkongu hoghu wa womi, na kujingila mu muchi hoghu kupetela mu milyangu jake.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Nambu kunja ja muchi hoku kubhi na nakawa, bhahabhi, bhagone, bhabhakoma, bhabhajojabhe imong'umong'u, na kila mundu joapala kupwagha upuhe na kuutenda.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 “Nepani Yesu, nuntumiki mtumika wangu wa kunani kumahunde kundandi mwehapa mambu ghanihagha mu makanisa. Nepani nde Mbelakeka mu lukolu lwaka Daude, ndondwa jela jejing'anya ja lukela.”
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Roho waka Chapanga na mabhu ndowa bhapwaghaje, “Uhikaje!”
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Nepani Yohana, nundakalila kila mundu joaghajowana malobhi gha ulota wa chitabu chenjenu: Mundu jokapi anaajonjukili chokapi mu mambu ghangani, Chapanga anaanjonjukya malapuliku ghaghalembakiki mu chitabu chenu.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Na ngati mundu jokapi anaapungwizi chokapi mu malobhi gha ulota ghaghabhi mu chitabu chenjenu, Chapanga anaanyaghulaje pandu paki mu nkongu ghola wa womi, na pandu paki mu Muchi Uhuhu, ambau malobhi ghaki ghalembakiki mu chitabu chenu.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Jombi joalandila mambu aghagha apwagha, “Chakaka! Nhika manyata!”
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Chihomu chaka Bambo Yesu chikubhaje papamu na mwehapa mabhokapi. Amina.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.