Hebreus 8

Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pues te'i. Bel in quin wadü' u c'abeetil yoc'ol tulacal ti tzicbaltaj tunu. Yan jun tuul ti noochil aj mansaj t'an ti'i a Dioso. Ala'aji, tinlaji tu yaj toj tu yaj seeb c'ü' a Dios ti ca'an u men u yanil.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Te'i tan u betic u meyaj ichil a chucul u yotoch tuba yan u cuuchil a Dioso. Betabi a chucul u yotoch abe' u men ilic a Noochtzili. Ma' cristiano u betaji.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Pues te'i. Tulacaloo' u noochil u yaj mansaj t'an a cristiano ti'i a Dioso, tz'aboo' u meyaj ti'i ca' u tz'aa' ti'i a Dios a sij-ool a yan u q'uiq'uel a ma' yan u q'uiq'uele. Baalo' ilic etel ti Noochil. Aj mansaj t'an ilic ala'aji, mentücü, yan ilic u sij-ool ala'aji.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Wa cuchi que'en wa'ye' yoc'olcab, ma' cuchi tan u mansaj t'an etel a Diosi. Ac yanoo' tun aj mansaj t'an ti'i a Dios a que'enoo' wa'ye' yoc'olcab a walacoo' u tz'eec a sij-ool jabix ilic ti tz'iiba'an ichil a ley u tz'iibtaj aj Moisese.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Le'ec a c'u' a walacoo' u betic ala'oo'o, jabix u p'is a c'u' a tan u yuchul ichil u yotoch a Dios ti ca'ana. Chica'an ti chen u p'is etel c'u' a aalbi ti'i aj Moises le'ec ti ca' u betaj u yotoch a Dios uchiji. Yee'bi ti'i biqui cu bete' u men a Dioso. —U'yi. Ca' a bete' tulacal jabix ilic a yee'bi tech tuwich a witzi,— cu t'an a Dios ti'i aj Moisese.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Baalo' ti yan u meyaj u yaj mansaj t'an a cristiano ti'i a Dios wa'ye' yoc'olcaba. C'u' betic u meyaj a Cristojo, mas c'abeet tuwich a ti'ijoo'o. Mas qui' tu c'axül to'on a tumul t'an a tan u mansic to'on ala'aji, tuwich u t'an a Dios a uchbene. Mas qui' a tumul t'an u tz'aj a Dioso.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Wa cuchi chucul u sa'altico'on etel u yaax tz'aja, ma' cuchi u tz'aj ti ca' sut u t'an.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 C'u' betic a Dioso, u yilaj ti ma' pataloo' a cristiano u tz'oques u t'an, mentücü, u yadaj ti baala': —Watac u q'uinil le'ec ti bel in quin tz'aa' ulaac' in t'an ti'ijoo' aj Israel a que'en ti norte etel a que'en ti sur. Juda u c'aba'oo' aj Israel a que'en ti sur,— cu t'an a Noochtzili.
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 —Le'ec a tumul t'an, jumpaay. Le'ec a uchbene, jumpaay tucaye'il. In wadaj a uchben abe' ti'ijoo' u uchben mamaa'oo' aj Israel tu q'uinil ca' in joc'sajoo' tu cuenta Egipto. In joc'sajoo' jabix u bensabül a nene' tz'ub a mücha'an tu c'ü'ü. C'u' betiqui, ma' u tz'ocsajoo' in t'an in paye' adaj, mentücü, in p'ütajoo' ca' u betoo' jabix ilic u c'atoo,— cu t'an a Noochtzili.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 —Le'ec a tumul t'an abe' a bel in quin tz'aa' ti'ijoo' aj Israel mas pachili, le'ec ada'a. Bel in quin tz'aa' in ley ichil u tucul. Bel in quin tz'aa' tu yooloo' jabix cuchi tan in tz'iibtic abe' te'i. Bel in ca'a ti cuntal ti u Diosiloo'. Ala'oo'o, beloo' u ca'a ti cuntal ten,— cu t'an a Noochtzili.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 —Ti c'ochoc a q'uin abe'e, le'ecoo' a jujun tuulu, ma' tu ca'ansicoo' u bajil ma'ax u yitz'in tin woc'lal. Ma' tu yadicoo' tu bajil: “Cünü biqui yanil a Noochtzili,” ma' cu t'anacoo' tu bajili. Ma' tu ca'ansicoo' u bajil u men tulacaloo' u yeeloo' biqui yanilen ca'ax tz'ub ca'ax winic ca'ax ix ch'up.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Bel in ca'a in ch'aa' u yotzililoo', y bel in ca'a in sa'tesoo' ti'i a c'as a walacoo' u betiqui. Ma' tin ca' c'ajsicoo' u sip'il,— cu t'an a Noochtzili.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Le'ec ti tan u tzicbaltic a tumul t'an a bel to u cu tz'aa'a, tan u p'aatül a yaax t'an u tz'aja. Le'ec a c'u' a tan u p'aatülü, tan u p'aatül u men tan u jobol u muc'. Tan u sa'tül.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.