Hebreus 5

Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tulacal a jujun tuul u noochil u yaj mansaj t'an a cristiano ti'i a Dioso, yeeta'an u men Dios tu yaamoo' a cristianojo. Tz'abi ti'i u manes u t'an a cristiano ti'i a Dioso. Tz'abi ilic ti'i ca' u tz'aa' a sij-ool ti'i a Dioso, le'ec u q'uiq'uel a baalche' ti'i u sa'tesabeeb a sip'ili.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Cristianojoo' ilic aj mansaj t'an abe'e. Walac ilic u cüxtic u sip'il, mentücü, jede'ec ilic u ch'a'ic u yotzilil u yetcristianojili. Le'ecoo' u yetcristianojili, walacoo' u cüxtic u sip'il u men ma' u yeeloo'.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Cristiano ilic u noochil aj mansaj t'an, mentücü, yan u tz'eec u sij-ool ti'i u sa'tesabeeb u sip'il ilic ala'aji. Yan ilic u tz'eec u sij-ooloo' ti'i u sa'tesabeeboo' u sip'iloo' u chucaan a cristianojo.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Nooch u wichil u meyaj a jun tuul u noochil u yaj mansaj t'an a cristiano ti'i a Dioso. Le'ec a ca'ax macaca, ma' yan biqui u tz'eecoo' u yanil ti jabix abe'e. Jadi' a ye'bi u men Dios jabix ti ye'bi aj Aaron uchiji, jadi' a qui' u cuntal ti u yanil a meyaj abe'e.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Baalo' ilic a Cristojo. Ma' chen u yocsaj u bajil ti u noochil u yaj mansaj t'an a cristiano ti'i a Diosi. Tz'abi u meyaj u men a Dioso. —Incheche, in Mejenech. Aleebe in ye'aj abe' ti'ijoo' a cristianojo,— cu t'an a Dioso.
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Tz'iiba'an ilic ulaac' u t'an a Dios yoc'ol ca' u c'ümaj u meyaj a Cristojo. —Incheche, que'enech a manesoo' u t'an a cristiano ten jumpulu. Quet a meyaj ti mansaj t'an jabix aj Melquisedeque,— cu t'an a Dioso.
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Le'ec ti que'en to a Cristo wa'ye' yoc'olcab, uchi u t'an etel a Dios ti ca'ana. Uchi u t'an ti chich. Uchi u yoc'ol ti tan u t'an etel a Dioso. Le'ec a Dioso, patal u sa'alte ti'i ma' cuchi u quimil. Ca'ax u'yajbi u t'an a Cristo u men top que'en u yool etel a Dioso, ma' betabi ti'i jabix u c'ati.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Ca'ax u Mejen Dios a Cristojo, etel a yaj u c'ümaja, u ye'aj ti aj tz'ocsaj t'an ala'aji.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 U laj c'ümaj a yaj a tz'abi ti'iji. Culaji ti patal u sa'alte jumpul tulacal a mac a ca' u tz'oques u t'an.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Culaji ti baalo' u men yeeta'an u men Dios ti'i ca' u c'ümü' u yanil ti mansaj t'an jabix aj Melquisedeque.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Pues te'i. Yan ti yaab cuchi a c'u' a ca' ti wadü' yoc'ol abe'e. C'u' betiqui, yaj u tzicbalbül u men top chücyajil ta ch'a'ique'ex u tojil.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Aj ca'ansaje'ex tun cuchi. C'u' betiqui, c'abeet to te'ex ca' ye'bec te'ex u cajeeb u pectzil a Dioso. Jabix chu' ti chu' to a c'abeet te'exe. Jabix ma' paataque'ex etel a chucul janala.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Tulacal a mac a jabix chu' ti chu' u c'atiji, ala'aji, jabix tz'ubu. Ma' patal etel a t'an a tojo, le'ec u t'an a Dioso.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Le'ec a jabix a chucul janala, ti'i a jabix a ch'ijoo' tunu. U na'tajoo' ti yaab c'u' a qui' a ma' qui'i, mentücü, pataloo' tun u na'te.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.