1 Timóteo 6
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NVT
1 Pues te'i. Yanoo' a q'uexbil mozo a walacoo' u tz'ocsic a Jesusu. Tanoo' u c'ümic a yaj ichil u meyaja, pero yanoo' ilic u tz'ocsic u yanil u yumil. Wa ca' u betoo' ti baalo'o, ma' tu maclant'anbül u c'aba' a Dioso, ma'ax yoc'ol u pectzil, u men c'u' a tanoo' u betic a hermanojo.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Le'ec aj q'uexa'an mozojoo' abe'e, ma' u men hermano ilic u yumil ca' u p'ütoo' u tz'oques u yumili. Yan u betic u meyaj ti top quich'pan u men hermano ilic u yumil. Yajtzil ilic u yumil u men a Dioso. Timoteo, adü ti'ijoo' boon a hermano a t'an abe'e, le'ec in tz'iibtaj to teche. Ca'ansoo' etel a t'an abe'e.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Pues te'i. Le'ec u t'an ti Noochil a Jesucristojo, jaj. Walac u tojquintic u na'at a cristiano jabix ti u c'ati a Dioso. C'u' betiqui, yan a mac walac u ca'ansaj etel a t'an a jumpaaya. Ma' quet u tucul etel u tucul a Jesucristojo.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Ala'aji, tan u betic jabix mas yan u na'ata. Ma'ax c'u' u yeel. Jadi' u c'ati u p'ujes a mac etel t'an yoc'ol t'an. Etel a t'an abe'e, walac u caal a xüc-oolili, a tz'iiquili, a p'a'asbülü. Baalo' tu caal a c'ac'as tucul yoc'ol u yetcristianojil.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Tan ti tan u yaaltic u tojquinte a mac a winic a jabix abe' a c'as u tuculu. Bini q'uin ti'i ti baalo'. Ma' ta'achoo' u ca' tz'eec tu yool a jaja. Jadi' chen u c'atoo' naal yoc'ol u t'an a Dioso, mentücü, walacoo' u beel tu yaamoo' a hermanojo. Ma' a beel tu pach a winic a jabix abe'e.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Pues te'i. Le'ec c'u' a c'abeete, que'en ti wool tu pach a Dioso, y ma' tan ti jaq'uintic c'u' a yan yoc'olcaba.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ma'ax c'u' a yan to'on ti yanajo'ono, y ma'ax c'u' a bel ti ca'a ti benes tiqui pach ti quimico'ono.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Wa yan ti janal wa yan ti noc', chuculo'on ti'i a tz'etz'eeque.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 C'u' betiqui, le'ec mac a tan u c'atiintic ca' ayic'alaca, bel u cu c'üm-oolte u bete' a c'as ti'i ca' yanac u taq'uin. Ichil a c'as a tan u betiqui, bel ilic u ca'a ti c'axül ichil u sip'il. C'ascunbul u ca'a u na'at u men a c'as abe'e. Pachili, p'aatül u ca'a ti c'ac'as winic. Pulbul u ca'a ichil a c'asili.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Etel u jaq'uinbil a taq'uini, walac u yantal tulacal a ba'al a c'asa. Yan mac u tz'ocsajoo' a Jesus biq'uin ado'o. Pachili, u tz'ajoo' tu yool a taq'uini. U p'ütajoo' u tz'oques a Jesusu. Ichil u betic abe'e, u tz'ajoo' u bajil ichil a yaj ti yaaba.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Pues te'i. Timoteo, tan a betic u meyaj a Dioso. Ma' a beel a bete' ma'ax jun p'eel a c'asil a jabix abe'e. Jadi' a toj a ca' a bete'e. Jumbelac a tucul etel a Dioso. Tz'oques a Dios tu jajili. Yacuntoo' a wetcristianojil tu jajil. Muc'yajte a c'ümü' c'u' a tan a c'ümiqui. Ma' a tz'eec ta wool abe'e.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Tz'a a wool a tz'oques a Dioso. Ma' a beel a p'ütü' a cuxtal a yan ti ca'an a tz'abi tech u men a Dioso. A wadaj tulacal a wool tu taanoo' a yaaba, ti walac a tz'ocsic ti Noochil tulacal a wool.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Le'ec a Dioso, tan u tz'eec u cuxtal tulacal a ba'al a yana. Le'ec a Jesucristojo, u yadaj u jajil a t'an ti'i aj Poncio Pilatojo. Tu taan a Dioso, y tu taan a Jesucristojo, tan in wadic tech.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Timoteo, tz'oques u t'an a Dioso. Ma' a beel a bete' a c'asa, ti'i ma' a c'axül ichil a sip'il. Baalo' ca' a bete' asto u c'ochol u q'uinil u yemel wa'ye' ti Noochil a Jesucristojo.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tz'abi u q'uinil u yemel u men a Dioso. Qui' u yool jumpul a Dioso. Jadi' ala'aji, walac u tücaa'tic tulacal jabix u c'atiji. Le'ec ala'aji, u noochiloo' a reye, y u noochiloo' a boon a noochoo' u meyaja.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Jadi' a Dioso, ma' yan q'uin u quimil. Top naach u sac u sasilil u cuuchil. Ma'ax mac u paatal u nütz'ü' u men u sac. Ma' yan mac cristianojil u yilaj a Dioso. Ma'ax bel u ca'a ilbil u menoo' a cristianojo. Yan ti tz'ocsic u yanil a Dioso. Ma' tu jobol u muc' u t'ucaa'. Tulacal abe'e, jaj.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Pues te'i. Uxtun a ayic'ala, yan ti'i ti yaab a ba'al yoc'olcaba. Adü ti'ijoo' ti ma' u tz'eec u bajil jabix top yaab u yeele. Adü ti'ijoo' ti ma' u tz'eecoo' u yool tu pach u ayic'alil. Walac u jobol u ayic'alil a maca. Adü ti'ijoo' a ayic'ala, ca' u tz'a'oo' u yool tu pach a Dios a cuxa'ana. Le'ec a Dioso, walac u tz'eec to'on ti yaab tulacal a ba'ala, ti'i ca' qui'ac ti wool.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Adü ti'ijoo' a ayic'ala, ca' u betoo' a qui'i. Yan u beticoo' u qui'il ti yaab. Yan u yaanticoo' a otzil etel c'u' a yan ti'ijoo'o.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ca' u betoo' ti baalo'o, bel u ca'a usq'uinbil u jel ich qui'il le'ec ca' c'ochoc u q'uinili. Ti baalo' le'ecoo' a ayic'ala, beloo' u cu c'ümü' a jajil cuxtala.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Pues te'i. Timoteo, cününte a bajil etel a c'u' a tz'abi tech ca' a bete'e. Ma' a mansic a q'uin a wu'yi a tzicbal a ma' yan u c'abeetil ti'i a Dioso. Ma'ax a wu'yic u t'anoo' a top patala, le'ec a ma' ta'achoo' u tz'ocsic ti jaj u t'an a Dioso. Le'ecoo' ala'oo'o, yaab u patalil, pero ma' ti'i a Diosi.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Yan a cajoo' u tz'oques u t'anoo'. Etel abe'e, u p'ütajoo' u tz'ocsic a Jesusu.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.