1 Pedro 4
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NVT
1 Pues te'i. Le'ec ti tan u yajcunbul a Cristojo, chich u yool u bete' c'u' u c'ati a Dioso. Ti'i ca' yanac u chichil ti wool ino'ono, u c'ati jumbelac ti tucul etel a Cristojo. Le'ec mac u p'ütaj a uchbene, ti'i ca' xi'ic u tz'aa' u yool etel a Cristojo, p'aati jabix quimen ala'i ti'i a uchbene. U p'ütaj u betic a sip'ili,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 ti'i ca' xi'ic u bete' a jabix u c'ati a Dios le'ec boon q'uin yan to u cuxtal yoc'olcaba. U p'ütaj abe'e, ti'i ma' u ca' sutul u bete' a jabix a c'u' u c'ati a ca'ax macaca.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Chucul te'ex a betaj le'ec ti que'en to a woole'ex etel a c'u' a walac u c'ajsic a ca'ax macac yoc'olcaba. Le'ec a c'as abe'e, le'ec a ma'tziqui. Le'ec a c'as abe'e, le'ec a tan u tuclic u bete' a yan ma' yan ti'i ix ch'up wa winic. Le'ec a c'as abe'e, le'ec a caalülü, a fiesta ti tanoo' u betic a c'asili, a much'tal ti caalülü. Le'ec a c'asil abe'e, le'ec u tz'abül ti diosil a c'u' a chen betabülü. A Dioso, ma' u c'ati ca' a c'ajese'ex a jabix abe'e.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Le'ecoo' u chucaan a cristianojo, sa'too' u yool u men ma' bine'ex tu pachoo' a bete'ex a c'as a jabix a walacoo' u betiqui. Walacoo' u p'a'astique'ex.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 C'u' betiqui, ma' tu chen jobol ti baalo' Yanoo' u c'aatbül u chi' u men a Dioso. Ala'aji, bel u ca'a u tz'aa'oo' ichil u sip'il boon a cuxa'an y boon a quimene. Ala'aji, paac' u ca'a u tz'aa'oo' ichil u sip'il.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Bel u ca'a tz'abül a sip'ili, mentücü, aalbi u pectzil a Dios ti'ijoo' boon a quimen ti cuxa'anoo' tojo. Le'ec boon u c'ümajoo'o, ca'ax quimenoo' tun, cuxa'anoo' u püsüc'al ti'i a Dioso.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Pues te'i. Watac u q'uinil u jobol a yoc'olcaba, mentücü, ca' a cününte'ex a bajil. Ca' a bete'ex ti baalo'o, jede'ec u paatale'ex a c'aatic ti toj ti'i a Dios c'u' a c'ate'exe.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Le'ec a c'u' a mas c'abeet te'ex a ma' qui' a p'ütique'exe, le'ec ti tanaque'ex a yacuntic a bajil. Le'ec ti yaj a wu'ye'ex a bajili, walaque'ex a sa'tesic a sip'il ta bajile'ex.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Etel tulacale'ex a wool tz'aje'ex a posado ta bajile'ex.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Jujumpaaye'ex u wich a patalil a tz'abi te'ex u men a Dioso. Yane'ex a waantic a bajil etel a patalil abe'e. Ti baalo'o, joc'ol u ca'a te'ex ti qui'e'ex a meyaj ti'i a Dioso.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Le'ec mac a tz'abi ti'i ca' u yadü' u t'an a Dioso, yan u yadic u t'an jabix tan ilic u t'an a Dios u men ala'aji. Le'ec mac a tan u yaantic a maca, yan u yaantic ala'i etel u muc' a tz'abi ti'i u men a Dioso. Ti baalo'o, bel u ca'a aalbül u qui'il a Dios yoc'ol tulacal a c'u' a tan ti betiqui. Tan ti betic abe'e, u men u sa'altajo'on a Jesucristojo. Yan ti wadic u qui'il a Cristojo. Yan u yanil. Ma' yan q'uin u jobol. Toj abe'e.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Pues te'i. Hermanoje'ex, ma' u jac'üle'ex a wool etel a yaj a ca' a c'üme'exe. Ma' chen inche'ex a tane'ex a c'ümic a yaj abe'e. Abe'e, chen ti u yilbeebal wa jaj ti tane'ex a tz'ocsaj.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Qui'aque'ex ilic a wool ca'ax yaj a tane'ex a c'ümiqui. Baalo' ilic u c'ümaj a Cristojo. U men ca' a c'üme'ex a yaj abe'e, le'ec ca' c'ochoc u q'uinil u yudel a Cristojo, qui'e'ex ilic a wool tu jajil.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Wa tane'ex a p'a'asbül u men que'ene'ex a wool tu pach a Cristojo, qui' cuchi a woole'ex. Etel abe'e, chica'an ti tane'ex a tz'ocsic u Püsüc'al a Dioso. Nooch u meyaj ala'aji. Tan u yaalbül ti ma' qui' u Püsüc'al a Dioso. C'u' betiqui, tan ti wadic u qui'il ala'aji. Le'ec a yaj a tane'ex a c'ümiqui, jumpaay. Le'ec a yaj a tz'abi tu jel a c'asa, jumpaay tucaye'il.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ma' qui' ca' a c'üme'ex a yaj yoc'ol quimsaj ma'ax yoc'ol xuuch' ma'ax yoc'ol c'asil ma'ax yoc'ol ca' a wocse'ex a bajil ichil a ma' te'exe.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 C'u' betiqui, le'ec mac a tan u c'ümic a yaj yoc'ol ti tan u tz'ocsic a Cristojo, ma' sudactal. Yan u yadic u qui'il a Dios u men que'en u yool tu pach a Cristojo.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 C'ochi u q'uinil u yilbil u sip'il boon a ti'ijoo' a Dioso, mentücü, tan u caal u yilbil ti sip'il ino'ono. Tucle'ex u jobeeboo' boon a ma' ta'achoo' u tz'ocsic a Dios le'ec ca' tz'abüc ichiloo' u sip'il ala'oo'o.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Wa jabix chücyajil ti sa'alboo' a tojoo' u na'ata, pero sa'alboo', tucle'ex c'u' a beloo' u cu c'ümü' boon a ma' u c'atoo' a Dios jumpulu, etel a top yanoo' u sip'ili.
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Baalo' ti que'en, mentücü, ca'ax qui' tu wich a Dios ca' ti c'ümü' a yaja, yan ilic ti betic a qui'i. C'ube'ex a cuxtal ti'i a Dioso. Ala'aji, u betajo'on. Ma' ilic tu p'ütico'on.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.