Tiago 2
Montgomery New Testament (MONT) vs NTLH
1 My brothers, do not hold the faith of the Lord Jesus, the Lord of Glory, in a spirit of caste.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Suppose a man comes into your synagogue with a gold ring and dazzling clothes, and suppose a poor man comes in, also, in shabby clothes,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 and you look up to him who wears the fine clothing, and say to him, "Sit here in this fine place!" and to the poor man you say, "Stand there!" or "Sit on the floor at my feet!"
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 are you not drawing distinctions among yourselves, and have you not become judges with evil thoughts?
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Listen, my dear brothers, has not God chosen the poor of this world to be rich in faith, and to inherit the kingdom which he has promised to those who love him?
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you to court?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Are they not blaspheming that glorious Name by which you are called?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 If you are keeping the royal law, which says, Thou shalt love thy neighbor as thou dost thyself, you are doing well.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 If you have the spirit of caste you are committing sin, and are convicted by the Law as transgressors.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 For if a man keeps the whole of the Law, and yet stumbles in one point, he is guilty of all.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 For he who said, Do not commit adultery, said also, Do not Kill. Now if you do not commit adultery, but if you do kill, you have transgressed the Law.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 So speak and act like men who are to be judged by the law of liberty.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 For judgment is without mercy to the man who has showed no mercy. but mercy glories in the face of judgment.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 My brothers, what good is it if any one says that he has faith, if he has no deeds? Can such faith save him?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 If a brother or sister be naked and in need of daily food,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 and one of you says to them, "Depart in peace, find warmth and food for yourselves," but at the same time you do not give the necessaries of the body, what good would that do them?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 In just the same way faith, if it have not deeds, is by itself a lifeless thing.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Some one indeed may say, "You have faith, and I have deeds." "Then show me your faith," I answer, "apart from any deeds, and I will show you my faith by my deeds."
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 You believe that God is one? You do well; even the demons believe, and they shudder.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 But do you want to be convinced, O foolish man, that faith apart from deeds is barren?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Was not Abraham our ancestor justified by deeds, in that he offered up Isaac, his son, upon the altar?
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 You see how faith was cooperating with deeds, and faith was made perfect by deeds.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 And the Scripture was fulfilled which said, And Abraham believed God, and this was imputed to him as righteousness, and he was called Gods friend.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 You see, then, that it is by his deeds a man is justified, and not simply by his faith.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 In like manner was not Rahab, the harlot, justified by her deeds, in the fact that she received the messengers and sent them forth by another way?
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 So just as the body without a spirit is dead, so faith is dead without deeds.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.