Romanos 14

Montgomery New Testament (MONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Welcome a man of weak faith, but not for the purpose of deciding doubtful points.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 One man has faith to eat anything; but he whose faith is weak, eats only vegetables.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 He who eats meat must not despise the man who abstains; and let not the man who abstains judge him who eats; for God has received him.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Who are you just that judges the household-servant of another? To his own lord he stands or falls. And stand he will, for his Master has power to make him stand.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 There are some who esteem one day above another; there are others who esteem all days alike; let each other be fully persuaded in his own mind.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 He who regards the day, regards it unto his Lord; and he who regards it not, disregards it unto his Lord. He who eats meat, eats unto his Lord, for he gives God thanks; and he who abstains, abstains unto his Lord, since he, too, gives God thanks.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 For not one of us lives unto himself, and not one dies unto himself.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 If we live, we live unto our Lord; if we die, we die unto our Lord. So then, whether we live or die, we belong to our Lord.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 For this purpose Christ died and became alive again, that he might be the Lord both of the dead and of the living.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 But you the abstainer, why do you pass judgment on your brother? Or you again the non-abstainer, why do you despise yours? For we shall all stand before the judgment-seat of God.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 For it is written, "As I live," says the Lord, "to me every knee shall bow, And to God shall every tongue confess."
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 So then each one of us shall give account of himself to God.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 So let us no longer pass judgment on one another; rather let this be your judgment, that no one put a stumbling-block in his brothers way, nor any cause of falling.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is in itself unclean; but any food is "unclean" for one who considers it "unclean."
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 If your brother is continually pained because of your food, you are not conducting yourself any longer in love. Do not, by what you eat, persist in destroying a man for whom Christ died.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Therefore do not let what is right, so far as you are concerned, be evil spoken of.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Those who are slaving for Christ devotedly in these ways, are well pleasing to God and highly commended by man.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 So then let is eagerly pursue the things that make for peace and the upbuilding of each other.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Do not, for the sake of food, be tearing down Gods work. All food indeed is ceremonially clean, but a man is in the wrong if his food proves a stumbling-block.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 The right course is not to eat meat, nor to drink wine, nor to do anything through which your brother is made to stumble.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Have you faith? Keep it to yourself as in the presence of God. He is a happy man who does not condemn himself in that which he approves.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 But he who has misgivings, and yet eats meat, is condemned already, because his action is not based on faith; and whatever is not based on faith is sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.