Mateus 1

Montgomery New Testament (MONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham was the father of Isaac; Isaac was the father of Jacob; Jacob, of Judah and his brethren;
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Judah (by Tamar), of Perez and Zerah; Perez, of Hezron; Hezron, of Ram;
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Ram, of Amminadab; Amminadab, of Nahshon; Nahshon, of Salmon;
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmon (by Rahab), of Boaz; Boaz (by Ruth), of Obed; Obed, of Jesse;
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 And Jesse, of David the king. David (by Uriahs widow), was the father of Solomon;
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Solomon, of Rehoboam; Rehoboam, of Abijah; Abijah, of Asa;
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asa, of Jehoshaphat; Jehoshaphat, of Joram; Joram, of Uzziah;
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Uzziah, of Jotham; Jotham, of Ahaz; Ahaz, of Hezekiah;
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Hezekiah, of Manasseh; Manasseh, of Amon; Amon, of Josiah;
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Josiah, of Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 And after the carrying away into Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel; Shealtiel, of Zerubbabel;
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Zerubbabel, of Abiud; Abiud, of Eliakim; Eliakim, of Azor;
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Azor, of Sadoc; Sadoc, of Achim; Achim, of Eliud;
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliud, of Eleazar; Eleazar, of Matthan; Matthan, of Jacob;
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 And Jacob, of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 So the whole number of generations from Abraham to David is fourteen; from David to the exile to Babylon is fourteen; and from the exile to Babylon to Christ is fourteen.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 The birth of Jesus Christ took place in this way. After his mother, Mary, had been betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child by the Holy Spirit.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 But Joseph her husband, because he was just a man and unwilling to disgrace her, was minded to put her away secretly.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 And while he was having this in mind, behold! an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 "Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary your wife home, for what is begotten in her is by the Holy Spirit; and she will bear a son, and you are to call him Jesus, for he will save his people from their sins."
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 All this happened that the word of the Lord spoken through the prophet might be fulfilled.
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Behold! the virgin shall be with child, and shall bear a son; and they shall call his name Immanuel, a word which means "God with us."
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Now when Joseph awoke from his sleep he did as the angel of the Lord had directed him, and took his wife home,
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 but did not live with her until after the birth of her son, whom he called Jesus.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.