Mateus 19
Montgomery New Testament (MONT) vs NTLH
1 It came about after Jesus had finished these teachings, that he removed from Galilee, and went to that part of Judea which lay across the Jordan.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 A great multitude followed him, and he healed them there.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Presently some of the Pharisees came up to him, and made test of him by asking, "Is it right for a man to divorce his wife for every cause?"
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 "Have you not read." he answered, "that He who created them from the beginning made them male and female, and said,
4 Jesus respondeu:
5 "For this cause shall a man leave his father and his mother and shall cleave to his wife; and the two shall be one flesh?
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 "Thus they are no longer two, but one. Therefore what God has joined together, let not man separate."
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 They answered, "Why then did Moses command the husband to give her a written bill of divorce, and so to put her away?"
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 "Moses," said Jesus, "permitted you to divorce your wives on account of the hardness of your hearts, but from the beginning it was not so.
8 Jesus respondeu:
9 "And I tell you that any man who divorces his wife for any cause except her unfaithfulness, and marries another woman, commits adultery."
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 "If that is the position of a man in relation to his wife," answered the disciples, "it is better not to marry."
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 He answered them. "Not all are accepting this teaching, but only those to whom it has been granted.
11 Jesus respondeu:
12 "For there are eunuchs who have been such from birth; others who have been made such by men; and others who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of God. He who is able to receive this, let him receive it."
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Then young children were brought to him, that he might lay his hands on them and pray. His disciples interfered, but Jesus said to them.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 "Let the little children come to me, and forbid them not; for it is to the childlike that the kingdom of heaven belongs."
14 Aí ele disse:
15 So he laid his hands upon them, and departed from that place.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 But look! a certain man came up to him and asked, "Teacher, what good thing shall I do to inherit eternal life?"
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 "Why do you ask me about what is good?" asked Jesus. "There is but One who is good. But if you want to enter into life, keep the commandments."
17 Jesus respondeu:
18 "Which commandments?" asked the man. Jesus replied. "Thou shalt not kill; Thou shalt not commit adultery; Thou shalt not steal; Thou shalt not bear false witness;
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 "Honor thy father and thy mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself."
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 The young man answered. "I have carefully kept them all. What yet do I lack?"
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 "If you want to be perfect," said Jesus, "go, sell your property, give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."
21 Jesus respondeu:
22 But when the young man heard this teaching, he went away sorrowful, for he was one who had much property.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 So Jesus said to his disciples. "In solemn truth I tell you that a rich man will find it difficult to enter the kingdom of heaven.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 "I tell you again, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven."
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 When they heard this the disciples were utterly astounded. "Who then can be saved?" they exclaimed. Jesus looked at them.
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 "With men this is impossible," he said, "but with God all things are possible."
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Whereupon Peter said to Jesus. "Look, Master, we have forsaken everything and followed you. Now what shall be our reward?"
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 "In solemn truth I tell you," Jesus answered, "that in the New Creation, when the Son of man shall sit on the throne of his glory, you also who have followed me shall sit on twelve thrones, to govern the twelve tribes of Israel.
28 Jesus respondeu:
29 "And every one who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my sake, shall many times as much, and fall heir to eternal life.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 "But many who are first shall be last, and many who are last shall be first.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.