João 15
Montgomery New Testament (MONT) vs ARA
1 "I am the vine, and my Father the vine-grower.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 "He cuts back any of my branches that bear no fruit, and prunes every fruit-bearing branch, that it may bear more.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 "Now you are clean through the word which I have spoken to you.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 "Abide in me, and I in you. Just as the branch cannot bear fruit of itself except it abide in the vine, no more can you, unless you abide in me.
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 "I am the Vine you are the branches. He who abides in me and I in him, bears abundant fruit; because apart from me you can do nothing.
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 "If any one does not abide in me he is thrown away like a branch and withers. Such branches are gathered up and thrown into the fire and burned.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 "If you abide in me and my words abide in you, ask whatever your will is, and it shall be yours.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 "By this is my Father glorified, by your bearing abundant fruit, and so being my disciples.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 "As the Father has loved me, so have I loved you; abide in my love.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 "If you obey my commands you will abide in my love, just as I have obeyed my Fathers commands and abide in his love.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 "I have told you these things that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 "This is my command, Love one another as I have loved you.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 "Greater love has no man than this, that a man lay down his life for his friends.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 "You are my friends if you do what I command you.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 "I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, because I have made known to you everything that I have learned from my Father.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 "You did not choose me, but I chose you and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 "This is my command. to love one another. If the worlds hates you,
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 "do not forget that it hated me first.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 "If you belonged to the world, the world would love its own; but because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world, for that reason the world hates you.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 "Remember what I told you, A slave is not better than his master. If they persecuted me, they will persecute you. If they have obeyed my word, they will obey yours also.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 "But they will do all these things to you for my names sake, because they know not Him who sent me.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 "If I had not come and spoken to them, they would have no sin; but now they have no excuse for their sin.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 "He who hates me hates my Father also.
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 "If I had not done among them such works as none ever did, they would have had no sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 "And so is fulfilled the word written in their Law, They hate me without cause.
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 "When the Comforter is come whom I will send to you from the Father, the Spirit of Truth who comes forth from the Father, he will bear witness of me;
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 "and you to shall bear witness because you have been with me from the first.
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.