Apocalipse 16

Montgomery New Testament (MONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then I heard a loud voice which came out of the temple, saying to the seven angels, "Go, empty the seven bowls of the wrath of God upon the earth."
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 The first angel went and poured out his bowl upon the earth. And it was turned to loathsome and painful sores upon all who bore the brand of the beast, and who worshiped his image.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 And the second angel poured out his bowl upon the sea; and it became blood, like the blood of a corpse, and every living creature died - everything in the sea.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 And the third poured out his bowl into the rivers and springs of waters; and they were turned into blood.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 And I heard the angel of the waters saying. "Righteous art thou, thou who art and wast, The Holy One, Because thou didst inflict this judgment.
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 For men poured out the blood of thy saints and prophets, And thou hast given them blood to drink. And this they deserved."
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 And I heard the altar saying, "Yea, O Lord, the Almighty, True and righteous are thy judgments."
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 And the fourth angel poured out his bowl upon the sun, and the sun was permitted to scorch men with fire.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 And men were scorched with the terrible heat; and they blasphemed the name of the God who had the power over these plagues; yet they repented not, to give him glory.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom became darkened, and men gnawed their tongues for pain,
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 and they blasphemed the God of heaven, because of their pains and their sores; yet of their deeds they did not repent.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 And the sixth poured his bowl upon the great river, the River Euphrates, and its water was dried up so as to make ready the way for the kings that come from the sunrising.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 And I saw three unclean spirits, like frogs, coming out of the dragons mouth, and the beasts mouth, and the false prophets mouth.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 For these are the spirits of demons performing miracles, who go forth to the kings of the habitable earth, to gather them together for the battle of the great Day of God, the Almighty.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Lo, I am coming like a thief. Blessed is the who is on the watch and guarding his clothing, so that he may not walk naked, and they gaze on his shame.
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 And the spirits gathered the kings together at the place called in Hebrew, Armageddon.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 And the seventh poured out his bowl upon the air, and a great voice came forth out of the temple from the throne, saying, "It is finished!"
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 And lightnings and voices and thunders and a great earthquake such as had not happened since man began to be upon the earth, so great an earthquake, so mighty;
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 and the great city was shattered into three parts, and the cities of the nations fell, and great Babylon came to mind before the face of God, to give her the cup of the wine of the passion of his anger.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 And every island fled away, and the mountains sank from sight.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent; and men blasphemed God because of the plague of the hail, for the plague of it is very great.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.