2 Tessalonicenses 1

Montgomery New Testament (MONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paul and Silvanus and Timothy. To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Grace to you, and peace from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 I ought always to thank God for you, brothers, as is fitting because of the abundant growth of your faith and of the overflowing love with which every one of you is filled toward one another.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 So that I myself am boasting about you among the churches of God, boasting of the stedfastness and faith which you are displaying in all the troubles and afflictions which you are enduring.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 They are an evidence of the righteous judgment of God, who will count you worthy of his kingdom, in behalf of which you are even now suffering.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 For truly Gods justice must render back trouble to those who are troubling you,
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 and give to you, who are now troubled, rest, along with me at the unveiling "apocalypse" of the Lord Jesus from heaven, with his mighty angels,
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 in flaming fire. Then shall he take vengeance on those who know not God, even on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 They shall suffer punishment, even an eternal destruction from the presence of the Lord, and from the brightness of his glorious majesty,
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 when he comes to be glorified in his saints, and to be wondered at in all believers, on that Day; (for you also believed our testimony).
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 To this end I am making my constant prayer for you, beseeching God to make you worthy of your calling, and to fulfil mightily every desire of goodness and effort of faith;
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 so that the name of our Lord Jesus may be glorified in him, according to the grace of our God and of our Lord Jesus Christ.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.