2 Pedro 2
Montgomery New Testament (MONT) vs BKJ
1 But there were false prophets, too, among the people, just as among you also there will be false teachers. These will secretly bring in destructive sects, denying even the Master who bought them, and bringing swift ruin upon themselves.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Then there will be many who will follow their immorality, because of whom the Way of the Truth will be maligned.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 In their covetousness, with cunning words, they will make merchandise of you; those whose doom has not been idle from of old, and whose destruction has not been slumbering.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 For if God did not spare angels when they sinned, but cast them down to Tartarus, and committed them to chains of darkness, and reserved them for judgment;
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 if he did not spare the ancient world, but preserved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when he brought a flood upon an ungodly world;
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah and reduced them to ashes, thus holding them up as a warning to all who would live ungodly;
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 and he delivered righteous Lot who was worn out by the lascivious life of the wicked
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 (for that righteous man, living among them, tormented his righteous soul in seeing and hearing, day after day, their lawless deeds),
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 then be sure that the Lord knows how to deliver the godly out of temptation, and to keep the wicked (who are even now enduring punishment) for the "Day of Judgment";
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 especially those who spend their lives following the flesh in the lust of defilement, and in despising all authority. Audacious and wilful, they feel no awe in railing against dignities;
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 even where angels, though surpassing them in strength and might, do not bring a railing judgment against them before the Lord.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 But these men, like irrational creatures, mere animals, born to be taken and destroyed, continually rail about matters of which they know nothing. In their corruption they will surely be destroyed,
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 suffering wrong as the wage of wrong which they have done. These are men who count it pleasure to carouse in open daylight; they are spots and blemishes reveling in their deceit, even while they are feasting with you.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 They have eyes full of harlots, eyes that cannot stop sinning. They entice unsteady souls. Their heart is trained in greed. They are an accursed generation.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 They have forsaken the right way; they have lost their way, and followed the road of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of wrong-doing.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 He was, however, rebuked for his own transgression; a dumb ass spoke with a mans voice, and stopped the madness of the prophet.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Such men are like waterless springs, or mists storm-driven; for them the blackness of darkness has been reserved.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 For speaking great swelling words of vanity, they entangle, by their lasciviousness, in the lusts of the flesh, those who are just about to escape from the men that live in misconduct.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 They promise them liberty, while they themselves are slaves of rottenness! (For indeed a man is the slave of anything which masters him.)
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 For if, after having escaped the pollutions of the world, through the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, men are again entangled in them and overpowered, their last state is become worse than their first.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Indeed it would have been better for them not to have known the Way of Righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy command delivered to them.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 In their case it has happened according to the true proverb, The dog returns again to his own vomit, and The sow, after washing, to her wallowing in the mire.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.