2 Coríntios 3

Montgomery New Testament (MONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Am I beginning again to "recommend" myself? Or do I need, as some do, letters of commendation either to you or from you?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 You are my letter, written on my heart, known and read by all men.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Since all can see that you are a letter of Christ transcribed by men, written not with ink, but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone, but on human hearts as tablets.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Such confidence I have through Christ before God.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Not that I am sufficient in myself to reach any conclusion in my own wisdom; but my sufficiency is from God.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 It is he who has also made me sufficient as a minister of a new covenant; not of a letter but of a spirit; for the letter kills, but the spirit makes alive.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 If, however, the administration of death, written with letters and engraved on stones, began in glory, so that the children of Israel could not gaze steadily on the face of Moses, because of the glory of his face - a glory even then fading -
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 how much more shall the ministry of the Spirit abide in glory?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 For if the ministry of condemnation had glory, far more is the ministry of righteousness radiant in glory.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Indeed that which once was glorious has lost its glory, because of the glory which surpasses it.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 For if that which was fading came in glory, far more will that which ever abides be glorious.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Therefore, cherishing such a hope, I use great freedom of speech.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 I do not do as Moses did, who used to cover his face with a veil to keep the children of Israel from beholding the passing of a fading glory.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Nay, their minds were made dull; for to this very day, at the public reading of the Old Testament, the same veil rests thereon, because it is not revealed to them that in Christ the veil is taken away.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Yes, to this very day, whenever Moses is read, a veil lies on their hearts;
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 but when their heart turns to our Lord the veil is stripped away.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 (The Lord means the Spirit, and where the Spirit of the Lord abides there is freedom.)
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 And we all, with unveiled faces, reflecting like a mirror the glory of the Lord, are ourselves continually being transformed into the same likeness, from glory to glory, as by the Lord, the Spirit.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.