1 Tessalonicenses 4

Montgomery New Testament (MONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Finally then, my brothers, I continue to beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as you learned of me how to walk so as to please God - and you are actually doing so - that you abound in it yet more and more.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 For you know what charges I laid upon you through the Lord Jesus.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 For this is Gods will, even your sanctification; that you should abstain from sexual vice.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 That each one should learn how to take a wife in purity and honor.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Not in the passion of lust, like the Gentiles who know not God.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 That no man overreach or take advantage of his brother in such matters, because "the Lord takes vengeance" in all these things, as also I repeatedly forewarned you and testified to you.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 For God has not called us for uncleanness, but in holiness.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 So that he who rejects this is not rejecting man, but the God who gave you his Holy Spirit.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 It is not needed that I should write to you about brotherly love; for you yourselves have been taught by God to love one another.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 As indeed you do love all the brothers in Macedonia. But I exhort you, brothers, to abound in this yet more.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Also, that you endeavor to live quietly and to mind your own business, and to work with your hands (as I charged you).
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 So that your conduct may be seemly toward those that are without, and that you may not need help from any man.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 But I would not have you ignorant, brothers, about those who are falling asleep. You must not sorrow like other men, who have no hope.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 For if we really believe that Jesus died and rose again, so even so will God through Jesus bring with him those also who have fallen asleep.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 For this I tell you by the word of the Lord, that we who are living, who survive unto the coming of the Lord, will in no wise precede those who have fallen asleep.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 For the Lord himself with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God will descend from heaven. Then the dead in Christ will rise first.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 And afterwards we who are alive, who remain, shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air; and so shall we ever be with the Lord.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 So comfort one another with these words.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.