1 Coríntios 1
Montgomery New Testament (MONT) vs VC
1 Paul, called by the will of God to be an apostle of Jesus Christ, and Sosthenes, his brother.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 to the Church of God at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, together with all, wherever they are, who call upon the name of the Lord Jesus.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Grace to you, and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 I am always thanking God on your behalf, for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus;
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 that in everything you have been enriched in him, in all speech, and in all knowledge
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 (for thus my witness for Christ was confirmed among you);
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 so that you lack no divine gift, while you are waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 He will also keep you perfectly stedfast unto the end, so that you will be unreprovable in the Day of our Lord Jesus Christ.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Faithful is the God by whom you were called into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now I beg you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to speak in accord, all of you, and to have no divisions among you, but to be knit together in a common mind and temper.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 For it has been plainly told me concerning you, my brothers, by Chloes people, that there are dissensions among you.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 I mean by this that one of you says, "I am a follower of Paul"; another, "I of Apollos"; another, "I of Cephas"; another, "I of Christ."
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Has Christ been divided? Paul, was he crucified for you? or was it into the name of Paul that you were baptized?
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 I am thankful to God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 so that no one can say you were baptized in my name.
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 Yes, I did baptize the house of Stephanas also, but I do not think I baptized any one else.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 For Christ did not think I baptized any one else. For Christ did not send me forth to baptize, but to proclaim the gospel; and that not in philosophic words, lest the Cross of Christ should be made an empty thing.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 For the message of the Cross is indeed for those on their way to destruction, foolishness; but for us who are on our way to salvation it is the power of God.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 For thus it is written, I will destroy the wisdom of the philosophers, And the prudence of the prudent will I confound.
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Sage, rabbi, skeptic of this present age - where are they all? Has not God made foolish the philosophy of the world?
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 For when, in the wisdom of God, the world by its philosophy knew not God, the world by its philosophy knew not God, it pleased God, by the foolishness of preaching, to save those who believe.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Jews continue to ask for miracles and Greeks are ever wanting philosophy,
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 but we come preaching a crucified Messiah - to Jews a stumbling- block, to Greeks foolishness,
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 but to those who are the called, whether Jews or Greeks, Christ, the power of God and the wisdom of God.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 For consider your own calling, brothers, that not many wise in earthly wisdom, not many powerful, not many of noble birth, have been called.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 No, God has chosen the worlds folly to confound its philosophy; and the worlds weakness to confound its strength.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 The worlds base things has God chosen, and the things that are not, to bring to naught the things that are;
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 so that no mortal man should glory in his presence.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 It is of him that you are in Christ Jesus, whom God made unto us wisdom and righteousness and sanctification and redemption,
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 so that as Scripture says, He that glories, let him glory in the Lord.
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.