1 Coríntios 14

Montgomery New Testament (MONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hotly pursue this love, yet seek earnestly spiritual gifts, and chiefly that you may prophesy.
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 For he who speaks in a "tongue" speaks not to man but to God, for no one understands him, but in the Spirit he utters secret truths.
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 But he who prophesies addresses words to men that build up, encourage, and console.
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 He who speaks in a tongue upbuilds himself; but he who prophesies upbuilds the church.
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 Now I should like you all to speak with "tongues"; but I should rather that you prophesied, For he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless he interprets, so that the church may be built up.
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 Now brothers, if I should come to you speaking with tongues, what should I benefit you, unless I speak to you some revelation, or knowledge, or prophecy, or teaching?
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 For if lifeless instruments such as the flute or the harp give no distinction in the sounds, how shall it be known what is fluted or harped?
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 Or, for example, if the trumpet give an uncertain sound, what soldier will be prepared for battle?
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 In the same way with you, if you utter unintelligible words with your tongue, how can what you say be understood? You will be speaking to the winds!
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 There are, let us say, so many languages in the world, and none without its meaning.
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 If then I do not know the force of expression, I shall seem a barbarian to the one who uses it, and he will seem a barbarian to me.
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 So also in your case, since you are ambitious for spiritual gifts, seek to excel in them for the upbuilding of the church.
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 So let him who speaks with tongues pray that he may interpret.
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 For if I pray in an unknown tongue, my spirit prays, but my mind is barren.
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 What then? I will pray with my spirit, and I will pray also with my mind. I will praise God with my spirit, but I will praise him with my mind, also.
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 For if you in your spirit bless God, how shall he who fills the place of the unlearned say the Amen to your thanksgiving, when he does not know what you are talking about?
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 You on the one hand offer a good thanksgiving, but the other is not built up.
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 Thank God I speak with tongues more than you all,
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 but in the church I would rather speak five words with my understanding, so as to instruct others, than ten thousand in an unknown tongue.
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 Brothers, do not become children in understanding; be babes in malice, but in understanding become mature men.
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 In the Law it is written. With men of other tongues, and by the lips of strangers, will I speak to this people, and even then they will not listen to me, says the Lord.
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 So then the gift of tongues is for a sign, not to believers, but to unbelievers; but prophecy is not for unbelievers, but for those who believe.
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Accordingly, when the whole church assemblies, and everybody is speaking "with tongues," if there enter men unlearned or unbelieving, will they not say that you are mad?
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 But if all are prophesying when an unlearned or unbelieving man enters, he is convicted in conscience by your speaker, he feels himself judged by all,
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 and the secret depths of his heart are laid open. So he will fall upon his face and worship God, saying, "Of a truth, God is with you."
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 What follows, then, brothers? Whenever you meet together, each contributes something; a psalm, a sermon, a revelation, a tongue, an interpretation. Let all be done for edification.
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 If any one speaks in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that in turn, and let some one interpret.
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 But if there is no one to interpret, let them keep silence in the church, and speak to themselves and to God.
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 Let the prophets speak by two or three, and let the others exercise their judgment.
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 But if to one as he sits there some revelation is made, let the first be silent.
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 For you can all prophesy one by one; so that all may be learning, and all may be encouraged.
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 The spirits of prophets are subject to prophets,
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 for God is not a God of confusion, but of peace. This custom prevails in all the churches of the saints.
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 "In your congregation" you write, "as in all the churches of the saints, let the women keep silence in the churches, for they are not permitted to speak. On the contrary let them be subordinate, as also says the law.
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 And if they want to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a women to speak in church."
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 What, was it from you that the word of God went forth, or to you only did it come?
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 If any one thinks himself a prophet or spiritual, let him recognize that what I am now writing you is a command of the Lord.
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 But if any one disregard it he will be disregarded.
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 So, my brothers, be ambitious for the gift of prophecy, and speak not against the gifts of tongues.
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 Let everything be done decently and in order.
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.