Tito 3

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Захирагчдад болон эрх мэдлүүдэд захирагдахыг, эрх баригчдад дуулгавартай байхыг, сайн үйлс болгонд бэлэн байхыг,
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 хэнийг ч муугаар ярихгүй, зодоончид биш, харин дөлгөөн, бүх хүнд бүхий л номхон байдлыг харуулахыг тэдэнд сануул.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Учир нь нэгэн цагт бид өөрсдөө ч бас мунхаг, дуулгаваргүй, мэхлэгдсэн, янз бүрийн хүсэл тачаал болон таашаалд үйлчилж, хорон санаа ба атаархал дотор, үзэн ядмаар бас нэг нэгнээ үзэн ядан амьдарч байсан.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Харин бидний Аврагч Шүтээний хайр ба элэгсэг байдал хүмүүнд харагдсаны дараа
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 тэр бидний үйлдсэн зөв байдлын үйлсүүдээс болоод биш, харин өөрийнхөө өршөөлийн дагуу, дахин сэргээлтийн угаалт болон Ариун Сүнсний шинэчлэхүйгээр дамжуулан биднийг аварсан.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Тэрбээр Ариун Сүнсийг бидний дээр бидний Аврагч Есүс Христээр дамжуулан бялхсанаар асгасан.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Энэ нь түүний энэрлээр цагаатгагдсан бид мөнхийн амьдралын найдварын дагуу өв залгамжлагчид болгогдох ёстойн тулд юм.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Энэ бол итгэмжит үг бөгөөд энэ зүйлсийг чи байнга батлан илэрхийлдэг байхыг би хүсэж байна. Тэгвэл Шүтээнд итгэдэг хүмүүс сайн үйлсүүдийг үргэлж байлгахад анхаарал хандуулдаг байх болно. Эдгээр нь хүмүүнд сайн бөгөөд ашиг тустай юм.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Харин мунхаг асуултууд болон угийн бичгүүд бас зөрчил маргаанууд ба хуулийн талаарх хэрүүл тэмцлүүдээс зайлсхий. Яагаад гэвэл тэдгээр нь ашиг тусгүй бөгөөд хоосон.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Тэрс үзэлт хүнийг эхний улмаар хоёр дахь сануулгын дараа зайлуул.
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Ийм нэгэн нь завхруулагдсан, гэм үйлдсэн бас өөрийгөө ялласан хэрэг гэдгийг мэд.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Би чам руу Артемаасыг эсвэл Тюхикоосыг явуулахад чи над руу Никоополист ирэхийг хичээгээрэй. Учир нь би тэнд өвөлжихөөр шийдсэн.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Аполлоос болон хуульч Зинаас нарыг юугаар ч гачигдахгүй байхаар замд нь хичээнгүйлэн гаргаж өгөөрэй.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Тэгээд манайхан үр жимсгүй байхгүйн тулд шаардлагатай үйл хэргүүдийн төлөө сайн үйлсүүдийг үргэлж байлгахад бас тэд суралцаг.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Надтай хамт байгаа бүх хүн чамд мэнд хүргэж байна. Итгэл дотор биднийг хайрладаг хүмүүст мэнд хүргээрэй. Энэрэл та бүгдтэй хамт байг. Аминь.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.