Tiago 3
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ACF
1 Ахан дүүс минь, багш бид илүү агуу яллалтыг хүлээн авна гэдгийг мэдэх тул олон хүн багш бүү бай.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Яагаад гэвэл бид бүгдийг олон зүйлээр бүдрээдэг. Хэрэв хэн нэг нь үгээр бүдрээдэггүй бол тэрбээр төгс бөгөөд биеэ бүхэлд нь бас хазаарлаж чаддаг хүн мөн.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal é perfeito, e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Ажигтун, бид өөрсдөдөө морьдыг дуулгавартай байлгахын тулд аманд нь амгайвч хийдэг бөгөөд биеийг нь бүхэлд нь жолооддог.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Ажигтун, усан онгоцнууд ч бас агуу том байгаад, ширүүн салхинд туугдаж байлаа ч маш жижиг залуураар, залуурчны хүссэн зүг рүү жолоодогддог.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes, e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Яг үүнчлэн хэл бол жижиг эрхтэн атлаа агуу зүйлсээр сайрхдаг. Ажигтун, өчүүхэн гал хэчнээн агуу ойг түймэрддэг билээ!
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Мөн хэл бол гал, хууль бусын ертөнц юм. Ийм л хэл нь бидний эд эрхтнүүдийн дунд байдаг, биеийг бүхэлд нь бузарладаг бөгөөд төрөлх амьдралын тойрогт гал асаадаг бас тамын галаар асаагддаг.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniqüidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Учир нь зэрлэг амьтдын, шувуудын, могойнуудын мөн тэнгис дэх зүйлсийн бүх төрөл нь хүн төрөлхтнөөр номхруулагдсан бөгөөд номхруулагдсаар байна.
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 Харин нэг ч хүн хэлийг номхруулж чаддаггүй. Энэ нь хазаарлагдашгүй хорон муу, үхлийн хороор дүүрэн юм.
8 Mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 Бид үүгээр Шүтээнийг буюу Эцэгийг ерөөдөг. Мөн бид үүгээр Шүтээнтэй адил төстэй байдлын дагуу бүтээгдсэн хүмүүнийг хараадаг.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Нэг л амнаас ерөөхүй бас хараахуй гардаг аж. Ахан дүүс минь, эдгээр нь ийм байх ёсгүй.
10 De uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 Булаг нэг ундраганаас цэнгэг болон гашуун ус гаргадаг уу?
11 Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Ахан дүүс минь, инжрийн мод чидун жимсийг эсвэл усан үзмийн мод инжрийг гаргаж чадна гэж үү? Үүнчлэн ямар ч булаг давстай болон цэнгэг усыг зэрэг гаргадаггүй.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Та нарын дунд хэн нь мэргэн бас мэдлэгтэй вэ? Тэр нь өөрийнхөө үйлсүүдийг мэргэн ухааны номхон байдлаар сайн хэв маягаас харуулаг.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom trato as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Харин хэрэв та нар зүрх сэтгэл дотроо гашуун атаархал болон тэмцэлтэй бол бүү сайрх бас үнэний эсрэг бүү худал ярь.
14 Mas, se tendes amarga inveja, e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Ийм мэргэн ухаан нь дээрээс бууж ирдэггүй харин газрынх, төрөлхийнх, чөтгөрийнх юм.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Учир нь хаана атаархал болон тэмцэл байна, тэнд будлиан самуун болон ёрын муу бүх ажил байдаг.
16 Porque onde há inveja e espírito faccioso aí há perturbação e toda a obra perversa.
17 Харин дээрээс байдаг мэргэн ухаан нь нэн түрүүнд цэвэр, тэгээд амар тайванч, элэгсэг, чих зөөлөнтэй, өршөөл болон сайн жимсүүдээр дүүрэн, алаг үзэлгүй бөгөөд хоёр нүүр гаргалтгүй байдаг.
17 Mas a sabedoria que do alto vem é, primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Тэгээд зөв байдлын жимс нь амар тайвныг бий болгогчдын амар тайвнаар таригддаг.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.