Mateus 23
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NAA
1 Дараа нь Есүс цугласан олонд болон шавь нартаа ийн ярилаа.
1 Então Jesus falou às multidões e aos seus discípulos:
2 Бичээчид болон Фарисачууд Мошээгийн суудалд суудаг.
2 — Na cadeira de Moisés se assentaram os escribas e os fariseus.
3 Тийм учраас та нарт сахь гэж тэдний хэлэх юу ч бай бүгдийг нь сахь бас хий. Харин тэдний үйл хэргүүдийн дагуу бүү хий. Учир нь тэд хэлдэг ч хийдэггүй.
3 Portanto, façam e observem tudo o que eles disserem a vocês, mas não os imitem em suas obras; porque dizem e não fazem.
4 Яагаад гэвэл тэд хүнд бас үүрэхэд хэцүү ачаануудыг баглаад, хүмүүний мөрөн дээр тавьдаг. Гэсэн ч өөрсдөө тэдгээрийг ганц хуруугаараа ч хөдөлгөхийг хүсдэггүй.
4 Atam fardos pesados, difíceis de carregar, e os põem sobre os ombros dos outros, mas eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 Харин тэд бүх үйл хэргээ хүмүүнд харуулахын тулд хийдэг. Тэд сахиуснуудаа өргөсгөн, хувцасныхаа хормойн эмжээрийг томруулдаг.
5 Praticam todas as suas obras a fim de serem vistos pelos outros; pois alargam os seus filactérios e alongam as franjas de suas capas.
6 Мөн найруудад хамгийн хүндтэй байранд бас синагогиудад гол суудалд
6 Gostam do primeiro lugar nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 мөн зээлүүд дэх мэндчилэлд бас хүмүүнээр Раввий, Раввий гэж дуудуулах дуртай.
7 das saudações nas praças e de serem chamados de “mestre”.
8 Харин та нар Раввий гэж бүү дуудуул. Учир нь та нарын ганц Агуу Багш бол Христ. Түүнчлэн та нар бүгд ахан дүүс.
8 Mas vocês não serão chamados de “mestre”, porque um só é Mestre de vocês, e todos vocês são irmãos.
9 Мөн газар дээр өөрсдийн эцэг гэж ямар ч хүнийг бүү дууд. Учир нь тэр нэг нь тэнгэрт байдаг та нарын Эцэг юм.
9 Aqui na terra, não chamem ninguém de “pai”, porque só um é o Pai de vocês, aquele que está nos céus.
10 Бас та нар агуу багш ч гэж бүү дуудуул. Учир нь тэр нэгэн бол та нарын Агуу Багш буюу Христ юм.
10 Nem queiram ser chamados de “guias”, porque um só é o Guia de vocês, o Cristo.
11 Харин та нарын дундах агуу нь та нарын зарц байх болно.
11 Mas o maior entre vocês será o servo de vocês.
12 Мөн өөрийгөө өргөмжлөх хэн боловч дорд болгогдоно. Харин өөрийгөө дорд болгох хүн өргөмжлөгдөнө.
12 Quem se exaltar será humilhado; e quem se humilhar será exaltado.
13 Харин хоёр нүүрт бичээчид болон Фарисачууд та нар гаслантай яа! Учир нь та нар тэнгэрийн хаанчлалыг хүмүүсийн өөдөөс хаадаг. Яагаад гэвэл та нар өөрсдөө ч ордоггүй бас орж яваад нь ч орохыг зөвшөөрдөггүй.
13 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês fecham o Reino dos Céus diante das pessoas; pois vocês mesmos não entram, nem deixam entrar os que estão entrando!
14 Хоёр нүүрт бичээчид болон Фарисачууд та нар гаслантай яа! Учир нь та нар бэлэвсэн эмэгтэйчүүдийн гэрийг цөлмөж, удаан гуйлт хийж буй дүр эсгэдэг. Тийм учраас та нар илүү ял авна.
14 [— Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações; por isso, vocês sofrerão juízo muito mais severo!]
15 Хоёр нүүрт бичээчид болон Фарисачууд та нар гаслантай яа! Учир нь та нар хэн нэгнийг дагаар оруулах гэж тэнгис газаргүй тэнүүчилдэг. Тэгээд ормогц нь өөрсдөөсөө хоёр дахин дор тамын хүүхэд болгодог.
15 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês percorrem o mar e a terra para fazer um prosélito; e, uma vez feito, o tornam filho do inferno duas vezes mais do que vocês!
16 Хэн боловч сүмээр тангараглах нь юу ч биш. Харин сүмийн алтаар тангараглах хэн боловч өртөн гэж хэлдэг сохор хөтөч та нар гаслантай яа!
16 — Ai de vocês, guias cegos, que dizem: “Se alguém jurar pelo santuário, isso não tem importância; mas, se alguém jurar pelo ouro do santuário, fica obrigado pelo que jurou!”
17 Мунхаг бас сохор хүмүүс ээ. Үнэндээ, алт эсвэл алтыг ариусгадаг сүмийн аль нь илүү агуу вэ?
17 Seus tolos e cegos! Qual é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 Мөн хэн боловч тахилын ширээгээр тангараглах нь юу ч биш. Харин дээр нь байгаа өргөлөөр тангараглах хэн боловч өртөн.
18 E vocês dizem: “Se alguém jurar pelo altar, isso não tem importância; mas, se alguém jurar pela oferta que está sobre o altar, fica obrigado pelo que jurou.”
19 Мунхаг бас сохор хүмүүс ээ. Үнэндээ, өргөл эсвэл өргөлийг ариусгадаг тахилын ширээний аль нь илүү агуу вэ?
19 Cegos! Qual é mais importante: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Иймд тахилын ширээгээр тангараглах хэн ч бай үүгээр болон үүн дээрх бүх зүйлээр тангараглаж буй хэрэг.
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
21 Мөн сүмээр тангараглах хэн ч бай үүгээр болон үүний дотор оршдог түүгээр тангараглаж буй хэрэг.
21 Quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 Мөн тэнгэрээр тангараглах хүн Шүтээний хаан суудал болон дээр нь суудаг түүгээр тангараглаж буй хэрэг.
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que está sentado no trono.
23 Хоёр нүүрт бичээчид болон Фарисачууд та нар гаслантай яа! Учир нь та нар гаа, зоргодос болон гоньдныхоо аравны нэгийг өргөдөг. Гэтэл та нар хуулийн илүү жинтэй нь болох шударга ёс, өршөөл болон итгэлийг орхигдуулдаг. Та нар эдгээрийг хийх ёстой бөгөөд бусдыг нь ч хийлгүй бүү орхи.
23 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezam os preceitos mais importantes da Lei: a justiça, a misericórdia e a fé. Mas vocês deviam fazer estas coisas, sem omitir aquelas!
24 Сохор хөтөч та нар дэлэнчийг шүүж авдаг хэрнээ тэмээг залгидаг.
24 Guias cegos! Coam um mosquito, mas engolem um camelo!
25 Хоёр нүүрт бичээчид болон Фарисачууд та нар гаслантай яа! Учир нь та нар аяга, тавагны гаднахыг цэвэрлэдэг ч эдгээр нь дотроо дээрэм болон хэтрэлтээр дүүрэн байдаг.
25 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas estes, por dentro, estão cheios de roubo e de glutonaria!
26 Сохор Фариса чи эхлээд аяга, тавагны дотор талыг цэвэрлэ. Тэгвэл эдгээрийн гаднах нь ч бас цэвэр болно.
26 Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo, para que também o seu exterior fique limpo!
27 Хоёр нүүрт бичээчид болон Фарисачууд та нар гаслантай яа! Учир нь та нар шохойдсон булшнуудтай адил юм. Үнэндээ энэ нь гаднаа сайхан харагддаг ч дотроо үхэгсдийн яснууд болон бүх бузар байдлаар дүүрэн байдаг.
27 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês são semelhantes aos sepulcros pintados de branco, que, por fora, se mostram belos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda podridão!
28 Яг үүнчлэн та нар ч бас гаднаасаа хүмүүнд зөв харагддаг ч дотроо хоёр нүүрт байдал болон хууль бус байдлаар дүүрэн байдаг.
28 Assim também vocês, por fora, parecem justos aos olhos dos outros, mas, por dentro, estão cheios de hipocrisia e de maldade.
29 Хоёр нүүрт бичээчид болон Фарисачууд та нар гаслантай яа! Яагаад гэвэл та нар эш үзүүлэгч нарын булшнуудыг барьж босгон бас зөв хүмүүсийн хөшөө дурсгалыг чимэглэдэг.
29 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês edificam os sepulcros dos profetas, enfeitam os túmulos dos justos
30 Тэгээд, Бид хэрэв эцэг өвгөдийнхөө үед байсан бол эш үзүүлэгч нарын цусыг урсгахад тэдэнтэй хамсаатан болохгүй байх байсан гэцгээдэг.
30 e dizem: “Se nós tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido seus cúmplices, quando mataram os profetas!”
31 Ингэснээрээ та нар эш үзүүлэгч нарыг алсан хүмүүсийн хүүхдүүд мөн гэдгээ өөрсдөдөө гэрчилж байна.
31 Assim, vocês dão testemunho contra si mesmos de que são filhos dos que mataram os profetas.
32 Та нар ч бас эцэг өвгөдийнхөө хэмжээг дүүргэ.
32 Portanto, tratem de terminar aquilo que os pais de vocês começaram.
33 Могойнууд болон хорт могойнуудын удам аа, та нар тамын ялаас хэрхэн зугтаж чадах вэ?
33 — Serpentes, raça de víboras! Como esperam escapar da condenação do inferno?
34 Тиймээс ажигтун, би та нар луу эш үзүүлэгч нар болон мэргэн хүмүүс, бичээчдийг илгээж байна. Тэгээд та нар тэдний заримыг нь алж, цовдолно. Мөн тэдний заримыг нь синагогиуддаа ташуурдаж бас хотоос хот руу мөшгөх болно.
34 Por isso, eis que eu lhes envio profetas, sábios e escribas. A uns vocês matarão e a outros crucificarão; a outros ainda vocês açoitarão nas sinagogas e perseguirão de cidade em cidade;
35 Ингэснээр зөв Хээвэлийн цуснаас эхлээд сүм болон тахилын ширээний хооронд та нарын алсан Бэрэхиагийн хүү Зехариагийн цус хүртэл газар дээр урссан бүх зөв цус та нарын дээр ирнэ.
35 para que recaia sobre vocês todo o sangue justo derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês mataram entre o santuário e o altar.
36 Үнэхээр би та нарт хэлье. Энэ бүх зүйл энэ үеийнхэн дээр ирэх болно.
36 Em verdade lhes digo que todas estas coisas hão de vir sobre a presente geração.
37 Иерусалим аа, Иерусалим аа, чи эш үзүүлэгч нарыг алж, чам руу илгээгдсэн тэднийг чулуугаар шиддэг. Эм тахиа дэгдээхийнүүдээ далавчин дороо цуглуулдгийн адил би чиний хүүхдүүдийг цуглуулахыг хэдэн удаа хүсэв ээ! Гэтэл та нар хүсээгүй.
37 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
38 Ажигтун, та нарын гэр та нарт эзгүй үлдлээ.
38 Eis que a casa de vocês ficará deserta.
39 Учир нь би та нарт хэлье. Эзэний нэрээр ирдэг нь ерөөлтэй еэ хэмээн та нар хэлэх хүртлээ одооноос эхлээд намайг харахгүй.
39 Pois eu lhes afirmo que, desde agora, não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.