Mateus 10
Mongolian King James Version (MONKJV) vs VC
1 Тэгээд тэр арван хоёр шавиа дуудаад, тэдэнд бузар сүнснүүдийн эсрэг, тэднийг хөөн зайлуулах мөн бүх төрлийн өвчин болон бүх төрлийн эмгэгийг эдгээх эрх мэдэл өгөв.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Эдүгээ эдгээр нь арван хоёр төлөөлөгчийн нэрс юм. Нэг дэх нь, Пээтрос гэгдсэн Сиймон мөн түүний дүү Андреас, Зеведаиосын хүү Иакоов болон түүний дүү Иоаннис,
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 Фийлиппос болон Вартоломаиос, Томаас мөн татвар хураагч Маттаиос, Алфаиосын хүү Иакоов бас Таддаиос овогтой Левваиос,
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 Кананийтисийн Сиймон мөн түүнээс урвасан Иудаас Искариотис юм.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Есүс энэ арван хоёрыг илгээж, тэдэнд тушаан хэлэхдээ, Жүүд бусчуудын зам руу бүү яв. Мөн Самареиачуудын хот руу бүү ор.
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Харин Израйлийн гэр бүлийн алдагдсан хонь руу явах нь дээр.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 Тэгээд явах зуураа, Тэнгэрийн хаанчлал хаяанд байна хэмээн тунхаглагтун.
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Өвчтэй байгсдыг эдгээ, уяман өвчтэй хүмүүсийг цэвэр болго, үхэгсдийг босго, чөтгөрүүдийг зайлуул. Та нар үнэгүй хүлээн авсан. Үнэгүй өгөгтүн.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Бүсэндээ алт ч, мөнгө ч мөн гууль ч бүү ав.
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 Бас аянд зориулж богц ч, хоёр цамц ч, гуталнууд ч, таяг ч бүү ав. Учир нь ажилчин хоолоо хүртэх нь зохистой.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 Түүнчлэн та нар ямар ч хот эсвэл тосгон руу орохдоо тэнд байдаг зохистой нэгнийг сурагла. Тэгээд тэндээс явтлаа тэр газраа бай.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Мөн айлд орохдоо тэдэнтэй мэндэл.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Тэгээд тэр айл хэрвээ зохистой бол та нарын амар тайван үүн дээр ирэг. Харин зохисгүй бол та нарын амар тайван та нар луу буцаг.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Тэгээд хэн ч бай та нарыг хүлээн авахгүй бас та нарын үгийг сонсохгүй бол тухайн айлаас эсвэл хотоос явахдаа та нар хөлийн тоосоо сэгсэр.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Үнэхээр би та нарт хэлье. Шүүлтийн өдөр Соодома болон Гооморрагийн нутаг нь тэр хотоос илүү тэсвэрлэж болмоор байх болно.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 Ажигтун, би та нарыг чононууд дундах хонь адил илгээж байна. Тийм учраас та нар могой шиг ухаантай, тагтаа шиг хөнөөлгүй бай.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Харин хүмүүсээс болгоомжил. Учир нь тэд та нарыг зөвлөлүүд рүү хүргэж улмаар та нарыг синагогиуддаа ташуурдана.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Мөн та нар надаас болоод захирагчид ба хаадын өмнө тушаагдах нь тэдний болон Жүүд бусчуудын эсрэг гэрчлэлийн төлөө юм.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Харин тэд та нарыг тушаах үед юу гэж эсвэл яаж ярих тухай бодолд бүү авт. Учир нь та нарын ярих зүйл тухайн цагт та нарт өгөгдөнө.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 Яагаад гэвэл ярьдаг нь та нар биш, харин та нарын дотор ярьдаг та нарын Эцэгийн Сүнс юм.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 Түүнчлэн ах дүү нь ах дүүгээ мөн эцэг нь хүүхдээ үхэлд хүргэнэ. Мөн хүүхдүүд нь эцэг эхийнхээ эсрэг босож улмаар тэднийг алуулна.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Тэгээд та нар миний нэрээс болоод бүх хүнд үзэн ядагдана. Гэвч эцсээ хүртэл тэвчдэг хүн аврагдана.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Харин тэд та нарыг энэ хотод хавчих үед нөгөө рүү зугт. Учир нь үнэхээр би та нарт хэлье. Хүмүүний Хүүг ирэх хүртэл та нар Израйлийн хотуудыг гүйцээхгүй.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 Шавь нь багшаасаа илүү биш мөн боол нь эзнээсээ илүү биш.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 Багш шигээ болох нь шавьд, эзэн шигээ болох нь боолд хангалттай. Хэрэв тэд гэрийн эзнийг Вээлзэвүүл гэж дуудсан бол гэрийнхнийг нь хэрхэн илүүгээр дуудах билээ?
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 Тийм учраас тэднээс бүү ай. Учир нь илчлэгдэхээргүй халхлагдсан бас мэдэгдэхээргүй нууцлагдсан юу ч байхгүй.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Та нарт харанхуйд хэлж буй зүйлийг минь гэрэлд ярь. Мөн та нар чихээрээ сонсож буй зүйлээ дээврүүд дээр тунхагла.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Тэгээд биеийг хөнөөдөг ч сэтгэлийг хөнөөж үл чадах тэднээс бүү ай. Харин тамд сэтгэл ба биеийг хоёуланг нь устгаж чадах түүнээс айх нь дээр.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Хоёр болжмор нэг зоосоор худалдагддаггүй гэж үү? Үнэндээ та нарын Эцэггүйгээр тэдний нэг нь ч газар дээр унахгүй.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Харин та нарын толгойн үс нэг бүрчлэн бүгд тоологдсон.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Тийм учраас та нар бүү ай. Та нар олон болжмороос ч илүү үнэ цэнэтэй.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 Тийм учраас хүмүүсийн өмнө намайг хүлээн зөвшөөрөх хэн ч бай түүнийг, би ч бас тэнгэрт буй Эцэгийнхээ өмнө хүлээн зөвшөөрнө.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Харин хүмүүсийн өмнө намайг үгүйсгэх хэн ч бай түүнийг, би ч бас тэнгэрт буй Эцэгийнхээ өмнө үгүйсгэнэ.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 Газар дээр амар тайвныг илгээхээр намайг ирсэн гэж бүү бод. Би амар тайвныг бус, харин илд илгээхээр ирсэн.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Учир нь би хүмүүнийг эцгийнх нь эсрэг, охиныг эхийнх нь эсрэг, бэрийг хадам эхийнх нь эсрэг болгохоор ирсэн.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Тэгээд хүмүүний дайснууд түүний гэрийнхэн нь байх болно.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 Эцэг эсвэл эхээ надаас илүү хайрладаг хүнд би зохисгүй. Мөн хүү эсвэл охиноо надаас илүү хайрладаг хүнд би зохисгүй.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 Мөн загалмайгаа авалгүй миний араас дагадаг хүнд би зохисгүй.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Өөрийн амьдралыг олж буй хүн үүнийгээ алдана. Түүнчлэн миний төлөө өөрийн амьдралыг алдаж буй хүн үүнийгээ олно.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 Та нарыг хүлээн авч буй хүн намайг хүлээн авч буй хэрэг. Түүнчлэн намайг хүлээн авч буй хүн намайг илгээсэн түүнийг хүлээн авч буй хэрэг.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Эш үзүүлэгчийн нэрээр эш үзүүлэгчийг хүлээн авч буй хүн эш үзүүлэгчийн шагналыг хүлээн авна. Мөн зөв хүний нэрээр зөв хүнийг хүлээн авч буй хүн зөв хүний шагналыг хүлээн авна.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Зөвхөн шавийн нэрээр эдгээр багачуудын нэгэнд нь аяга хүйтэн ус өгөх хэн ч бай тэр, үнэхээр би та нарт хэлье, шагналаа огт алдахгүй гэлээ.
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.