João 17

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Есүс эдгээр үгийг хэлээд, харцаа тэнгэр өөд өргөн улмаар, Эцэг минь, цаг нь ирлээ. Хүү чинь бас таныг алдаршуулахын тулд,
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 таны өөрт нь өгсөн бүхэнд тэрбээр мөнхийн амьдралыг өгөхийн тулд та түүнд бүх махбодоос дээгүүрх эрх мэдэл өгсөн ёсоороо Хүүгээ алдаршуулаач.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 Эдүгээ цорын ганц жинхэнэ Шүтээн таныг болон таны илгээсэн Есүс Христийг тэд мэдэх гэдэг энэ нь мөнхийн амьдрал юм.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 Би таныг газар дээр алдаршуулж, таны хий гэж надад өгсөн тэр ажлыг гүйцээсэн.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Тэгээд одоо, Аав аа, дэлхий байхаас өмнө тантай хамт надад байсан тэрхүү яруу алдраар та намайг өөртэйгөө хамт алдаршуулаач.
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Энэ дэлхийгээс таны надад өгсөн тэр хүмүүст би таны нэрийг мэдүүлсэн. Тэд таных байсан бөгөөд та тэднийг надад өгсөн. Улмаар тэд үгийг тань сахисан.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 Таны надад өгсөн юу ч бай бүгд таных мөн гэдгийг тэд одоо мэддэг боллоо.
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Учир нь таны надад өгсөн тэрхүү үгсийг би тэдэнд өгсөн. Тэгээд тэд хүлээн авсан бөгөөд намайг танаас гарч ирсэн гэдгийг баттай мэддэг боллоо. Мөн намайг та илгээсэн гэдэгт тэд итгэсэн.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Би тэдний төлөө гуйж байна. Би дэлхийн төлөө бус, харин таны надад өгсөн хүмүүсийн төлөө гуйж байна. Учир нь тэд таных.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 Тиймээс минийх бүхэн нь таных бөгөөд таных бол минийх. Тэгээд би тэдний дотор алдаршуулагдсан.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Тэгээд би энэ дэлхийд цаашид байхгүй. Харин тэд энэ дэлхийд байх бөгөөд би тан руу очиж байна. Ариун Эцэг минь, тэд бидэн шиг нэг болохын тулд надад өгсөн хүмүүсээ өөрийнхөө нэрээр хамгаалаач.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 Энэ дэлхийд би тэдэнтэй хамт байхдаа тэднийг таны нэрээр хамгаалсан. Таны надад өгсөн хүмүүсийг би хамгаалсан бөгөөд бичвэр биелэгдэхийн тулд мөхлийн хүүгээс өөр хэн ч тэднээс алдагдаагүй юм.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Харин одоо би тан руу очиж байна. Бас тэд миний баяр хөөрөөр өөрсдийнхөө дотор дүүргэгдэхийн тулд би энэ зүйлсийг дэлхийд байхдаа хэлж байна.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Би тэдэнд таны үгийг өгсөн бөгөөд дэлхий тэднийг үзэн ядсан. Яагаад гэвэл би энэ дэлхийнх биш адил тэд ч энэ дэлхийнх биш юм.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Та тэднийг энэ дэлхийгээс аваач гэж биш, харин тэднийг ёрын муугаас хамгаалаач гэж би гуйж байна.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 Би энэ дэлхийнх биш адил тэд энэ дэлхийнх биш юм.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Үнэнээрээ тэднийг ариусган тусгаарлаач. Таны үг бол үнэн мөн.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 Та намайг энэ дэлхий рүү илгээсэн шиг би ч бас тэднийг энэ дэлхий рүү илгээсэн.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 Тэгээд тэд ч бас үнэнээр ариусган тусгаарлагдахын тулд би өөрийгөө тэдний төлөө ариусган тусгаарласан.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Мөн би зөвхөн энэ хүмүүсийн төлөө бус, харин эдний үгээр надад итгэх хүмүүсийн төлөө бас гуйж байна.
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 Энэ нь тэд бүгд нэг байхын тулд, Эцэг та миний дотор бас би таны дотор байдаг шиг тэд ч бас бидний дотор нэг байхын тулд, намайг та илгээсэн гэдэгт дэлхий итгэхийн тулд юм.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Мөн бид нэг байдаг шиг тэд нэг байхын тулд таны надад өгсөн тэрхүү яруу алдрыг би тэдэнд өгсөн.
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Би тэдний дотор бас та миний дотор байдаг. Энэ нь тэд нэг дотор төгс болгогдохын тулд мөн та намайг илгээснийг бас та намайг хайрласан шигээ тэднийг ч хайрласан гэдгийг дэлхий мэдэхийн тулд юм.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 Аав аа, миний байдаг газарт таны надад өгсөн хүмүүс ч бас надтай хамт байгаасай гэж би хүсэж байна. Тэгвэл тэд таны надад өгсөн сүр жавхааг харах болно. Учир нь та намайг дэлхийн сууриас өмнө хайрласан билээ.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 Зөв шударга Эцэг минь, энэ дэлхий таныг мэдээгүй. Харин би таныг мэддэг байсан бөгөөд та намайг илгээсэн гэдгийг энэ хүмүүс мэдсэн.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 Мөн би тэдэнд таны нэрийг тунхагласан бас тунхаглана. Энэ нь намайг хайрласан таны хайр тэдний дотор мөн би тэдний дотор байхын тулд билээ гэв.
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.