Atos 6

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Улмаар тэр өдрүүдэд, шавь нарын тоо үржих үед Еврейчүүдийн эсрэг Грекүүдийн бувтнаан гарчээ. Яагаад гэвэл өдөр тутмын үйлчлэлд тэдний бэлэвсэн эмэгтэйчүүд үл хайхрагддаг байжээ.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Тэгтэл мөнөөх арван хоёр үй олон шавь нарыг дуудаад тэдэнд, Бид Шүтээний үгийг орхигдуулаад, ширээнүүдэд үйлчлэх нь зохистой биш.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Тийм учраас ахан дүүс ээ, та нар өөрсдийнхөө дотроос сайн гэрчлэлтэй, Ариун Сүнс болон мэргэн ухаанаар дүүрэн долоон эрийг сонго. Тэднийг бид энэ ажилд томилж болох юм.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Харин бид өөрсдийгөө гуйлтанд бас үгийн үйлчлэлд үргэлжлүүлэн зориулъя гэлээ.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Тэгэхэд энэ үг үй олон бүгдэд нь таалагджээ. Тэгээд тэд итгэл болон Ариун сүнсээр дүүрэн Стээфанос гэдэг эрийг мөн Фийлиппос, Проохорос, Никаанор, Тиймон, Парменаас, Антиохеиагийн нэгэн дагаар орогч Никоолаос нарыг сонголоо.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Тэднийг төлөөлөгчдийн өмнө зогсоов. Тэгэхэд тэд гуйлт хийчихээд, тэдний дээр гараа тавьжээ.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Тэгээд Шүтээний үг өсөн нэмэгдлээ. Улмаар Иерусалимд шавь нарын тоо асар ихээр үржив. Түүнчлэн тахилч нарын нэгэн үлэмж бүрэлдэхүүн энэхүү итгэлд дуулгавартай байлаа.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Тэгээд итгэл болон хүч чадлаар дүүрэн Стээфанос агуу гайхамшгуудыг мөн шинж тэмдгүүдийг ард түмний дунд үйлджээ.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Тэгтэл Ливертийносчууд, Кюрийничууд, Александреиачуудын мөн Киликиа болон Азийн хүмүүсийн синагоги гэгддэг синагогийн хэдэн хүн босож, Стээфаностай маргалдав.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Тэгэхэд түүний ярьсан мэргэн ухаан болон сүнсийг тэд эсэргүүцэж чадсангүй.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Тэгтэл тэд эрчүүдийг хахуульдсанд тэд нар нь, Тэрбээр Мошээ болон Шүтээний эсрэг шүтээнийг доромжлохуйн үгс ярьж байхыг нь бид сонссон гэж ярьжээ.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Улмаар тэд ард түмнийг мөн ахлагч нарыг бас бичээч нарыг хутган үймүүлэв. Тэгээд түүн рүү очоод, түүнийг барьж, зөвлөл рүү авчирлаа.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Мөн хуурамч гэрчүүдийг зогсооход тэд нар нь, Энэ хүн хуулийн бас энэ ариун газрын эсрэг шүтээнийг доромжлохуйн үгс ярихаа больдоггүй.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Учир нь Назаретийн Есүс энэ газрыг устгаж бас Мошээгийн бидэнд дамжуулсан тэрхүү заншлуудыг өөрчилнө гэдэг энэ зүйлийгтэр ярьж байхыг бид сонссон гэцгээв.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Тэгэхэд түүний царай элчийн царай шиг байхыг зөвлөл дотор түүн рүү ширтэн сууж байсан бүх хүн харлаа.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.