Apocalipse 22

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Мөн тэр надад Шүтээний болон Хурганы хаан суудлаас гарч буй болор мэт тунгалаг амьдралын усны цэвэр голыг харууллаа.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Үүний гудамжны дунд бөгөөд голын хоёр талд арван хоёр төрлийн жимс тээж, сар бүр жимсээ өгдөг амьдралын мод байсан бөгөөд модны навчис нь үндэстнүүдийн эдгэрлийн төлөө аж.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Мөн цаашид хараал байхгүй. Харин үүн дотор Шүтээн болон Хурганы хаан суудал байх бөгөөд боолууд нь түүнд үйлчилнэ.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Тэгээд тэд түүний царайг харах агаад түүний нэр тэдний духан дээр байна.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Бас тэнд шөнө байхгүй. Мөн дэн бас нарны гэрэл ч хэрэггүй. Учир нь тэдэнд Эзэн Шүтээн гэрэл өгдөг бөгөөд тэд мөнхийн мөнхөд хаанчлах болно.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Тэгээд тэр надад, Эдгээр үг итгэмжит бөгөөд үнэн. Түүнчлэн ариун эш үзүүлэгч нарын Эзэн Шүтээн удахгүй болох ёстой зүйлсийг боолууддаа үзүүлэхээр өөрийн элчийг илгээсэн гэв.
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Ажигтун, би сааталгүй очиж байна. Энэ номын эш үзүүллэгийн үгийг сахидаг нь ивээлтэй.
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Мөн Иоаннис би эдгээр зүйлийг харж бас сонссон юм. Тэгээд би сонсчихоод мөн харчихаад эдгээрийг надад үзүүлсэн элчийн хөлийн өмнө мөргөхөөр унав.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Тэгэхэд тэр надад, Харагтун, битгий. Учир нь би бол чиний болон эш үзүүлэгч ахан дүүсийн чинь бас энэ номын үгсийг сахигчидтай хамтран үйлчлэгч. Шүтээнд мөргө гэлээ.
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Мөн тэр надад, Энэ номын эш үзүүллэгийн үгсийг бүү лацад. Яагаад гэвэл цаг нь ойрхон байна.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Шударга бус нь шударга бус хэвээр байг. Мөн бузар булай нь бузар булай хэвээр байг. Түүнчлэн зөв нь зөв хэвээр байг. Бас ариун нь ариун хэвээр байг гэв.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Тэгээд ажигтун, би сааталгүй очиж байна. Мөн хүн болгонд үйлсийнх нь дагуу оноох миний шагнал надтай хамт байгаа.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Би бол Альфа ба Омега, эхлэл ба төгсгөл. Эхнийх бөгөөд эцсийнх.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Амьдралын мод руу эрхтэй болохын тулд мөн хаалгануудаар хот руу орохын тулд түүний тушаалуудыг үйлддэг нь жаргалтай.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Харин ноход бас хараалчид бас янхантай явалдагчид бас алуурчид бас дүрс шүтэгчид бас худалд дуртай бөгөөд үйлддэг бүхэн гадна нь байна.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Есүс би эдгээр зүйлийг та нарт чуулганууд дотор гэрчлэхийн тулд өөрийн элчийг илгээлээ. Би бол Давийдийн үндэс ба удам, тод бөгөөд өглөөний од.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Тэгтэл Сүнс ба сүйт бүсгүй, Ирэгтүн гэж байна. Сонсож байгаа нь, Ирэгтүн хэмээг. Мөн цангаж байгаа нь ирэг. Түүнчлэн хүсэх хэн ч бай амьдралын усыг үнэгүй аваг.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Учир нь би энэ номын эш үзүүллэгийн үгсийг сонсдог хүн бүрт, Хэрэв хэн нэгэн эдгээр дээр нэмбэл Шүтээн түүнд энэ номд бичигдсэн гамшгуудыг нэмэх болно.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Мөн хэрэв хэн нэгэн энэ эш үзүүллэгийн номын үгсээс хасвал Шүтээн түүний хувийг амьдралын номоос бас ариун хотоос мөн энэ номд бичигдсэн зүйлсээс хасах болно гэдгийг гэрчилж байна.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Эдгээрийг гэрчлэгч нь, Үнэхээр би сааталгүй очиж байна гэж байна. Аминь. Тийм ээ, Эзэн Есүс, ирээрэй.
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Бидний Эзэн Есүс Христийн энэрэл та бүгдтэй хамт байг. Аминь.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.