Apocalipse 19
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ACF
1 Тэгээд эдгээр зүйлийн дараа тэнгэр дэх олон хүний нүсэр дуу хоолой, Аллилуиа. Аврал бас яруу алдар бас өргөмжлөл бас хүч чадал нь бидний Шүтээн Эзэнд.
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 Учир нь түүний шүүлтүүд үнэн бас зөв шударга. Учир нь дэлхийг өөрийн садарлалаар ялзруулсан мөнөөх агуу янхныг тэр шүүж бас түүний гараарх өөрийн боолуудын цусны өшөөг авсан гэхийг би сонслоо.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Улмаар тэд дахиад, Аллилуиа гэв. Ингээд түүний утаа мөнхийн мөнхөд бургиллаа.
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Тэгтэл дөрөв ба хорин ахлагч мөн дөрвөн амьд бүтээл хаан суудалд заларсан Шүтээнд унаж бас мөргөн, Аминь. Аллилуиа гэв.
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Тэгэхэд хаан суудлаас, Түүний боолууд ба түүнээс эмээгчид мөн бага ба их бүгд бидний Шүтээнийг магтагтун гэх дуу хоолой гарлаа.
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Улмаар би асар олон хүний дуу хоолой мэт мөн олон усны дуу хоолой мэт бас хүчит аянганууд мэт дуу хоолой, Аллилуиа. Яагаад гэвэл бүхнийг захирагч Эзэн Шүтээн хаанчилдаг.
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 Бахдан баясаж бас баярлан хөөрч улмаар түүнд өргөмжлөлийг өргөцгөөе. Яагаад гэвэл Хурганы хурим ирлээ. Түүнчлэн түүний эхнэр өөрийгөө бэлэн болгожээ.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Мөн түүнд цэвэр бас цагаан нарийн маалингаар хувцаслах нь соёрхогдсон аж. Учир нь нарийн маалинга бол ариун хүмүүсийн зөв байдал юм гэхийг сонслоо.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Тэгээд тэр надад, Бичигтүн. Хурганы хуримын зоогонд дуудагдагсад жаргалтай гэв. Бас тэр надад, Эдгээр нь Шүтээний үнэн үгс юм гэлээ.
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Улмаар би түүнд мөргөхөөр хөлд нь унав. Тэгтэл тэр надад, Харагтун, битгий. Би бол чиний хамтран үйлчлэгч бөгөөд Есүсийн гэрчлэл бүхий ах дүү чинь юм. Шүтээнд мөргө. Учир нь Есүсийн гэрчлэл бол эш үзүүллэгийн сүнс юм гэлээ.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Улмаар би тэнгэр нээгдсэнийг харлаа. Тэгтэл ажигтун, цагаан морь. Мөн түүн дээр мордсон нэгнийг Итгэмжит бас Үнэн гэдэг бөгөөд тэр зөв байдал дотор шүүж бас дайтдаг.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Харин түүний нүд галын дөл мэт бөгөөд толгой дээрээ олон титэмтэй аж. Мөн өөрөөс нь өөр хэн ч үл мэдэх тийм бичигдсэн нэгэн нэр түүнд байв.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Мөн тэрбээр цусанд дүрэгдсэн хувцас өмссөн байсан бөгөөд түүний нэрийг Шүтээний Үг гэдэг.
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Тэгэхэд цагаан ба цэвэр нарийн маалингаар хувцасласан, тэнгэр дэх армиуд түүнийг цагаан морьд дээр дагажээ.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Мөн түүний амнаас хурц илд гарсан байгаа нь тэр үүгээр үндэстнүүдийг цохихын тулд юм. Улмаар тэр тэднийг төмөр таягаар захирна. Бас Бүхнээс Аугаа Шүтээний догшрол буюу хилэгнэлийн дарс шахагчийг тэр дэвсэлж байна.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Түүнчлэн хувцас болон ташаан дээр нь, ХААДЫН ХААН БАС ЭЗДИЙН ЭЗЭН гэсэн нэр бичигджээ.
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 Тэгээд би наран дотор зогсож буй нэгэн элчийг харлаа. Улмаар тэр чанга дуу хоолойгоор тэнгэрийн дунд нисэх бүх жигүүртэнд, Ир улмаар агуу Шүтээний зоогонд цугларагтун.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Тэгвэл та нар хаадын махбод болон ахмадуудын махбод бас хүчирхэг хүмүүсийн махбод бас морьдын махбод бас үүн дээр мордогсдын бас чөлөөт ба боол мөн бага ба их бүгдийн махбодыг идэх болно гэж хашгирлаа.
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Тэгээд араатан мөн дэлхийн хаад бас тэдний армиуд нь мөнөөх морин дээр мордогчийн эсрэг бас түүний армийн эсрэг дайн хийхээр цугласныг би үзэв.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Тэгтэл араатан мөн түүнтэй хамт хуурамч эш үзүүлэгч баригдлаа. Тэр нь араатны тэмдгийг хүлээн авсан бөгөөд түүний хөшөөнд мөргөсөн хүмүүсийг араатны өмнө үйлдсэн тэрхүү гайхамшгуудаараа мэхэлсэн юм. Хоёуланг нь хүхрээр шатаж буй галан нуур луу амьдаар нь хаяв.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Улмаар үлдэгсэд нь морин дээр мордогчийн амнаас нь гарсан илдэнд хөнөөгдлөө. Тэгэхэд бүх жигүүртэн тэдний махбодоор цатгагджээ.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.